Dimanche 16 Mai 2021 |

Dimanche 16 Mai 2021



Sujet — Les Mortels et les Immortels

SubjectMortals and Immortals

Texte D’or : Romains 6 : 23

« Le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus Christ notre Seigneur. »



Golden Text: Romans 6 : 23

The gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.




PDF Downloads:


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lecture Alternée: Psaume 116 : 1, 2, 6-9


1     J'aime l'Éternel, car il entend ma voix, mes supplications ;

2     Car il a penché son oreille vers moi ; et je l'invoquerai toute ma vie.

6     L'Éternel garde les simples ; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.

7     Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.

8     Oui, tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.

9     Je marcherai devant l'Éternel, sur la terre des vivants.

Responsive Reading: Psalm 116 : 1, 2, 6-9

1.     I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.

2.     Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

6.     The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

7.     Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.

8.     For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

9.     I will walk before the Lord in the land of the living.



La Leçon Sermon



La Bible


1. Psaume 23 : 1-6

1     L'Éternel est mon berger : je ne manquerai de rien.

2     Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me dirige près des eaux paisibles.

3     Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom.

4     Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : ta houlette et ton bâton me rassurent.

5     Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires ; tu oins d'huile ma tête, et ma coupe déborde.

6     Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie, et j'habiterai dans la maison de l'Éternel jusqu'à la fin de mes jours.

1. Psalm 23 : 1-6

1     The Lord is my shepherd; I shall not want.

2     He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3     He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

4     Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5     Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.

2. Jean 3 : 1-12

1     Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,

2     Qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu ; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n'est avec lui.

3     Jésus lui répondit : En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.

4     Nicodème lui dit : Comment un homme peut-il naître quand il est vieux ? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître ?

5     Jésus répondit : En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.

6     Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est Esprit.

7     Ne t'étonne pas que je t'aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

8     Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit ; mais tu ne sais d'où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l'Esprit.

9     Nicodème lui dit : Comment cela peut-il se faire ?

10     Jésus lui répondit : Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses !

11     En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu ; et vous ne recevez pas notre témoignage.

12     Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez- vous quand je vous parlerai des choses célestes ?

2. John 3 : 1-12

1     There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

2     The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

3     Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

4     Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?

5     Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

6     That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

7     Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

8     The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.

9     Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

10     Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

11     Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.

12     If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?

3. I Jean 5 : 5, 11, 13, 20, 21 (jusqu’au 1er.)

5     Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?

11     Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.

13     Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.

20     Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable ; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ.

21     C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle.

3. I John 5 : 5, 11, 13, 20

5     Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

11     And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.

13     These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

20     And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.

4. I Timothée 1 : 12-17 (jusqu’au 1er !)

12     Je rends grâces à celui qui m'a fortifié, à Jésus Christ notre Seigneur, de ce qu'il m'a jugé fidèle,

13     En m'établissant dans le ministère, moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, dans l'incrédulité ;

14     Et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus Christ.

15     C'est une parole certaine et entièrement digne d'être reçue, que Jésus Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier.

16     Mais j'ai obtenu miséricorde, afin que Jésus Christ fît voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je servisse d'exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle.

17     Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles !

4. I Timothy 1 : 12 (I)-17 (to 1st .)

12     I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

13     Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

14     And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

15     This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

16     Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

17     Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever.

5. I Corinthiens 15 : 50-57

50     Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité.

51     Voici, je vous dis un mystère : nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,

52     En un instant, en un clin d'œil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.

53     Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.

54     Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite : La mort a été engloutie dans la victoire.

55     O mort, où est ta victoire ? O mort, où est ton aiguillon ?

56     L'aiguillon de la mort, c'est le péché ; et la puissance du péché, c'est la loi.

57     Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ !

5. I Corinthians 15 : 50-57

50     Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51     Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52     In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55     O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56     The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57     But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

6. Apocalypse 21 : 2

2     Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux.

6. Revelation 21 : 2

2     And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.

7. Apocalypse 22 : 1, 2, 14

1     Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau.

2     Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.

14     Heureux ceux qui observent ses commandements*, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville !

* La Bible version Ostervald

7. Revelation 22 : 1, 2, 14

1     And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

2     In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

14     Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

8. Apocalypse 2 : 7

7     Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises : A celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.

8. Revelation 2 : 7

7     He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.



Science et Santé


1. 42 : 29 (en jusqu’à et), 30 (par)-32

… en Science Chrétienne l’homme véritable est gouverné par Dieu — par le bien, non par le mal — et… par conséquent, il est, non un mortel mais un immortel.

1. 42 : 26 (in)-28

…in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.

2. 434 : 30 (Dieu)-31

Dieu créa l’Homme immortel et justiciable uniquement de l’Esprit.

2. 434 : 31 (God)-32

God made Man immortal and amenable to Spirit only.

3. 246 : 29-33

La Vie est éternelle. Nous devrions reconnaître ce fait et en commencer la démonstration. La Vie et la bonté sont immortelles. Modelons alors nos vues concernant l’existence sur la beauté, la fraîcheur et la continuité, plutôt que sur la vieillesse et la décrépitude.

3. 246 : 27-31

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.

4. 295 : 6-16

Dieu crée et gouverne l’univers, y compris l’homme. L’univers est rempli d’idées spirituelles que Dieu développe, et elles obéissent à l’Entendement qui les crée. L’entendement mortel voudrait rendre matériel ce qui est spirituel, et ensuite recouvrer le moi originel de l’homme afin d’échapper à la mortalité de cette erreur. Les mortels ne sont pas comme les immortels, créés à la propre image de Dieu ; mais l’Esprit infini étant tout, la conscience mortelle cédera finalement au fait scientifique et disparaîtra, et le vrai sens de l’être, parfait et à jamais intact, apparaîtra.

4. 295 : 5-15

God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them. Mortal mind would transform the spiritual into the material, and then recover man's original self in order to escape from the mortality of this error. Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.

5. 81 : 20-21, 30-35

L’homme à la ressemblance de Dieu, tel qu’il est révélé en Science Chrétienne, ne peut être autre qu’immortel. … Bien que l’inharmonie qui résulte du sens matériel cache l’harmonie de la Science, l’inharmonie ne peut détruire le Principe divin de la Science. Dans la Science, l’immortalité de l’homme dépend de celle de Dieu, le bien, et elle est une conséquence nécessaire de l’immortalité du bien.

5. 81 : 17-18, 25-30

Man in the likeness of God as revealed in Science cannot help being immortal. … Though the inharmony resulting from material sense hides the harmony of Science, inharmony cannot destroy the divine Principle of Science. In Science, man's immortality depends upon that of God, good, and follows as a necessary consequence of the immortality of good.

6. 476 : 1-6, 12-22, 30-35

Les mortels sont les contrefaçons des immortels. Ce sont les enfants du malin, de l’unique mal, qui déclare que l’homme commence dans la poussière ou comme embryon matériel. En Science divine, Dieu et l’homme réel sont inséparables en tant que Principe divin et idée divine.

Donc, l’homme n’est ni mortel ni matériel. Les mortels disparaîtront, et les immortels, ou enfants de Dieu, apparaîtront comme les seules et éternelles vérités de l’homme. Les mortels ne sont pas les enfants déchus de Dieu. Ils n’ont jamais eu un état d’être parfait qui puisse par la suite être retrouvé. Dès le commencement de l’histoire mortelle, ils furent « conçus dans le péché et enfantés dans l’iniquité ». La mortalité est finalement engloutie dans l’immortalité. Le péché, la maladie et la mort doivent disparaître pour faire place aux faits qui appartiennent à l’homme immortel.

Jésus dit en parlant des enfants de Dieu, non des enfants des hommes : « Le Royaume de Dieu est au-dedans de vous ! » ; c’est-à-dire la Vérité et l’Amour règnent dans l’homme réel, ce qui montre que l’homme à l’image de Dieu n’est pas déchu, et qu’il est éternel.

6. 476 : 1-5, 10-20, 28-32

Mortals are the counterfeits of immortals. They are the children of the wicked one, or the one evil, which declares that man begins in dust or as a material embryo. In divine Science, God and the real man are inseparable as divine Principle and idea.

Hence man is not mortal nor material. Mortals will disappear, and immortals, or the children of God, will appear as the only and eternal verities of man. Mortals are not fallen children of God. They never had a perfect state of being, which may subsequently be regained. They were, from the beginning of mortal history, "conceived in sin and brought forth in iniquity." Mortality is finally swallowed up in immortality. Sin, sickness, and death must disappear to give place to the facts which belong to immortal man.

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal.

7. 296 : 4-13

Le progrès naît de l’expérience. C’est la maturation de l’homme mortel, par laquelle il abandonne le mortel pour l’immortel. Soit ici-bas, soit dans l’au-delà, la souffrance ou la Science devra détruire toute illusion concernant la vie et l’entendement et régénérer le sens matériel et le moi matériel. Il faut se dépouiller du vieil homme avec ses œuvres. Ce qui est sensuel ou peccable n’est pas immortel. La mort d’un faux sens matériel et du péché, non la mort de la matière organique, est ce qui révêle l’homme et la Vie harmonieux, réels et éternels.

7. 296 : 4-13

Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.

8. 435 : 12 (les)-13

… les bonnes œuvres sont immortelles, elles apportent la joie non le chagrin, le plaisir non la douleur, la vie non la mort.

8. 435 : 12 (good)-14

…good deeds are immortal, bringing joy instead of grief, pleasure instead of pain, and life instead of death.

9. 190 : 16-22

La naissance, la croissance, la maturité et la décomposition humaines ressemblent à l’herbe qui sort du sol en brins verts, pour se flétrir ensuite et retourner à son néant primitif. Cette apparence mortelle est temporelle ; elle ne se fond jamais dans l’être immortel, mais disparaît finalement, et l’on s’aperçoit que l’homme immortel, spirituel et éternel, est l’homme réel.

9. 190 : 14-20

Human birth, growth, maturity, and decay are as the grass springing from the soil with beautiful green blades, afterwards to wither and return to its native nothingness. This mortal seeming is temporal; it never merges into immortal being, but finally disappears, and immortal man, spiritual and eternal, is found to be the real man.

10. 496 : 21-28

« L’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi » — la loi de la croyance mortelle, en guerre avec les faits de la Vie immortelle, voire avec la loi spirituelle qui dit au sépulcre : « Où est ta victoire ? » Mais « lorsque ce corps corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l’immortalité, alors s’accomplira la parole qui est écrite : La mort a été engloutie dans la victoire. »

10. 496 : 20-27

"The sting of death is sin; and the strength of sin is the law," — the law of mortal belief, at war with the facts of immortal Life, even with the spiritual law which says to the grave, "Where is thy victory?" But "when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory."

11. 428 : 23-30

Il faut mettre en lumière le grand fait spirituel que l’homme est, non pas sera, parfait et immortel. Nous devons être pour toujours conscients de l’existence, et tôt ou tard, par le Christ et la Science Chrétienne, nous devrons maîtriser le péché et la mort. L’évidence de l’immortalité de l’homme deviendra plus apparente à mesure que l’on renoncera aux croyances matérielles et que l’on admettra les faits immortels de l’être.

11. 428 : 22-29

The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal. We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.

12. 76 : 25-34

La joie exempte de péché — la parfaite harmonie et l’immortalité de la Vie, possédant la beauté et la bonté divines illimitées, sans aucune douleur ni aucun plaisir corporels — constitue le seul homme véritable et indestructible, dont l’être est spirituel. Cet état d’existence est scientifique et intact — perfection que seuls discernent ceux qui ont la compréhension finale du Christ dans la Science divine. La mort ne saurait jamais hâter cet état d’existence, car il faut que la mort soit vaincue, non subie, avant que l’immortalité paraisse.

12. 76 : 22-31

The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual. This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science. Death can never hasten this state of existence, for death must be overcome, not submitted to, before immortality appears.

13. 495 : 16-28

Lorsque l’illusion de la maladie ou du péché vous tente, attachez-vous fermement à Dieu et à Son idée. Que rien hormis Sa ressemblance ne demeure dans votre pensée. Que ni la crainte ni le doute n’obscurcissent votre sens lumineux et votre calme confiance que la récognition de la vie harmonieuse — comme l’est éternellement la Vie — peut détruire tout sens douloureux de ce qui n’est pas la Vie ou toute croyance en ce qu’elle n’est pas. Que la Science Chrétienne, au lieu du sens corporel, soutienne votre compréhension de l’être, et cette compréhension substituera la Vérité à l’erreur, remplacera la mortalité par l’immortalité, et réduira au silence la discordance par l’harmonie.

13. 495 : 14-24

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.

14. 288 : 29-30

La Science révèle les glorieuses possibilités de l’homme immortel, jamais limité par les sens mortels.

14. 288 : 27-28

Science reveals the glorious possibilities of immortal man, forever unlimited by the mortal senses.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Les Devoirs Quotidiens

de Mary Baker Eddy

Prière quotidienne

Il sera du devoir de tout membre de cette Église de prier chaque jour : « Que Ton règne vienne » ; que le règne de la Vérité, de la Vie et de l’Amour divins soit établi en moi, et élimine de moi tout péché ; et puisse Ta Parole enrichir les affections de toute l’humanité et la gouverner !q

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 4

Règle pour les mobiles et les actes

Ni l’animosité, ni un attachement purement personnel ne doivent déterminer les mobiles ou les actes des membres de l’Église Mère. Dans la Science, l’Amour divin seul gouverne l’homme ; et un Scientiste Chrétien reflète les douces aménités de l’Amour, en réprouvant le péché, et en manifestant un véritable esprit de fraternité, de charité et de pardon. Les membres de cette Église doivent journellement veiller et prier pour être délivrés de tout mal, pour ne pas prophétiser, juger, condamner, conseiller, influencer ou être influencés d’une manière erronée.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 1

Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████