Dimanche 18 Décembre 2022 |

Dimanche 18 Décembre 2022



Sujet — L’Univers, Y Compris L’Homme, Est-Il Produit Par La Force Atomique ?

SubjectIs The Universe, Including Man, Evolved By Atomic Force?

Texte D’or : Jérémie 1 : 5, 19

« Avant que je t'eusse formé dans le ventre de ta mère, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t'avais consacré, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel. »



Golden Text: Jeremiah 1 : 5, 19

Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, for I am with thee, saith the Lord.




PDF Downloads:


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lecture Alternée: Psaume 90 : 1, 2; Psaume 104 : 24, 30, 31; Job 36 : 24, 25; Job 37 : 14


1.     Seigneur ! tu as été pour nous un refuge, de génération en génération.

2.     Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses créé la terre et le monde, d'éternité en éternité tu es Dieu.

24.     Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel ! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.

30.     Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.

31.     Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais ! Que l'Éternel se réjouisse de ses œuvres !

24.     Souviens-toi d'exalter ses œuvres, que célèbrent tous les hommes.

25.     Tout homme les contemple, chacun les voit de loin.

14.     Sois attentif à ces choses ! Considère encore les merveilles de Dieu !

Responsive Reading: Psalm 90 : 1, 2Psalm 104 : 24, 30, 31Job 36 : 24, 25Job 37 : 14

1.     Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

2.     Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

24.     O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

30.     Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31.     The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

24.     Remember that thou magnify his work, which men behold.

25.     Every man may see it; man may behold it afar off.

14.     Stand still, and consider the wondrous works of God.



La Leçon Sermon



La Bible


1. Proverbes 8 : 22, 23

22     L'Éternel m'a créée la première de ses œuvres, avant ses œuvres les plus anciennes.

23     J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, avant l'origine de la terre.

1. Proverbs 8 : 22, 23

22     The Lord possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

23     I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.

2. Psaume 102 : 25 (Mon) (jusqu’à la ,), 25 (toi), 26, 28 (toi)

25     Mon Dieu, … toi, dont les années durent éternellement !

26     Tu as anciennement fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.

28     … toi, tu restes le même, et tes années ne finiront point.

2. Psalm 102 : 24 (O) (to ,), 24 (thy), 25, 27 (thou)

24     O my God, … thy years are throughout all generations.

25     Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

27     …thou art the same, and thy years shall have no end.

3. Psaume 148 : 2-11

2     Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !

3     Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !

4     Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !

5     Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.

6     Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; il a donné des lois, et il ne les violera point.

7     Louez l'Éternel du bas de la terre, monstres marins, et vous tous, abîmes,

8     Feu et grêle, neige et brouillards, vents impétueux, qui exécutez ses ordres,

9     Montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres,

10     Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés,

11     Rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre.

3. Psalm 148 : 2-11

2     Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.

3     Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

4     Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

5     Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.

6     He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

7     Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:

8     Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:

9     Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

10     Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

11     Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

4. Jean 1 : 1, 3, 12 (à), 13

1     Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

3     Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle.

12     … à tous ceux qui l'ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,

13     Non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.

4. John 1 : 3, 13 (born)

3     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

13     …born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

5. Jean 8 : 1, 2, 12-14, 25, 31, 32, 42 (car), 51, 52, 54 (jusqu’au :), 56-58

1     Jésus se rendit à la montagne des oliviers.

2     Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S'étant assis, il les enseignait.

12     Jésus leur parla de nouveau, et dit : Je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.

13     Là-dessus, les pharisiens lui dirent : Tu rends témoignage de toi-même ; ton témoignage n'est pas vrai.

14     Jésus leur répondit : Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d'où je suis venu et où je vais ; mais vous, vous ne savez d'où je viens ni où je vais.

25     Qui es-tu ? lui dirent-ils. Jésus leur répondit : Ce que je vous dis dès le commencement.

31     Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ;

32     Vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.

42     … car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens ; je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé.

51     En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

52     Maintenant, lui dirent les Juifs, nous connaissons que tu as un démon. Abraham est mort, les prophètes aussi, et tu dis : Si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

54     Jésus répondit :

56     Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour : il l'a vu, et il s'est réjoui.

57     Les Juifs lui dirent : Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !

58     Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis.

5. John 8 : 1, 2, 12-14, 25, 31, 32, 42 (for), 51, 52, 54 (to 1st ,), 56-58

1     Jesus went unto the mount of Olives.

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

12     Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

13     The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

14     Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

25     Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

42     …for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

51     Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

52     Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.

54     Jesus answered,

56     Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.

57     Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

58     Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

6. Jean 17 : 1 (jusqu’au :), 3, 5 (jusqu’à la 2ème,), 24 (je veux)

1     Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit :

3     Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.

5     Et maintenant toi, Père,

24     … je veux que là où je suis ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnée, parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.

6. John 17 : 1 (to 3rd ,), 3, 5 (to 2nd ,), 24 (I will)

1     These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said,

3     And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

5     And now, O Father,

24     I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

7. Ésaïe 40 : 21, 26

21     Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaître dès le commencement ? N'avez-vous jamais réfléchi à la fondation de la terre ?

26     Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armée ? Il les appelle toutes par leur nom ; par son grand pouvoir et par sa force puissante, il n'en est pas une qui fasse défaut.

7. Isaiah 40 : 21, 26

21     Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?

26     Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power: not one faileth.

8. Ésaïe 45 : 4 (je t’ai appelé) (jusqu’à bienveillance), 5, 6, 8, 11-13 (jusqu’au ;)

4     … je t'ai appelé par ton nom, je t'ai parlé avec bienveillance,

5     Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre, hors moi il n'y a point de Dieu ; je t'ai ceint, avant que tu me connusses.

6     C'est afin que l'on sache, du soleil levant au soleil couchant, que hors moi il n'y a point de Dieu : je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre.

8     Que les cieux répandent d'en haut et que les nuées laissent couler la justice ! Que la terre s'ouvre, que le salut y fructifie, et qu'il en sorte à la fois la délivrance ! Moi, l'Éternel, je crée ces choses.

11     Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël, et son créateur : Veut-on me questionner sur l'avenir, me donner des ordres sur mes enfants et sur l'œuvre de mes mains ?

12     C'est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l'homme ; c'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, et c'est moi qui ai disposé toute leur armée.

13     C'est moi qui ai suscité Cyrus dans ma justice, et j'aplanirai toutes ses voies ;

8. Isaiah 45 : 4 (I have even) (to ,), 5, 6, 8, 11-13 (to :)

4     I have even called thee by thy name: I have surnamed thee,

5     I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

6     That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.

8     Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.

11     Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.

12     I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

13     I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways:

9. I Jean 2 : 24

24     Que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père.

9. I John 2 : 24

24     Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.

10. Éphésiens 1 : 3, 4 (jusqu’à la 1ère,)

3     Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ !

4     En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde.

10. Ephesians 1 : 3, 4 (to 1st ,)

3     Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

4     According as he hath chosen us in him before the foundation of the world,



Science et Santé


1. Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6

EOM

1. 267 : 10-12

The great I am made all "that was made." Hence man and the spiritual universe coexist with God.

2. 335 : 20-22

Hormis l’Esprit, l’Ame, rien ne peut révéler la Vie, car l’Esprit est plus que toute autre chose.

2. 335 : 18 (Nothing)-20

Nothing but Spirit, Soul, can evolve Life, for Spirit is more than all else.

3. 252 : 34 (L’Esprit, puis dit)

L’Esprit, … dit :

Je suis Esprit. L’homme, dont les sens sont spirituels, est ma ressemblance. Il reflète l’intelligence infinie, car Je suis Infinité. La beauté de la sainteté, la perfection de l’être, la gloire impérissable, tout est à Moi, car Je suis Dieu. Je donne l’immortalité à l’homme, car Je suis Vérité. Je renferme et communique toute félicité, car Je suis Amour. Je donne la vie, sans commencement et sans fin, car Je suis Vie. Je suis suprême et donne tout, car Je suis Entendement. Je suis la substance de tout, parce que Je suis celui qui dit : Je suis.

3. 252 : 31 (to 1st ,), 31 (saith)-8

Spirit, … saith:

I am Spirit. Man, whose senses are spiritual, is my likeness. He reflects the infinite understanding, for I am Infinity. The beauty of holiness, the perfection of being, imperishable glory, — all are Mine, for I am God. I give immortality to man, for I am Truth. I include and impart all bliss, for I am Love. I give life, without beginning and without end, for I am Life. I am supreme and give all, for I am Mind. I am the substance of all, because I am that I am.

4. 492 : 3-4

Pour bien raisonner on ne devrait considérer qu’un seul fait, savoir l’existence spirituelle.

4. 492 : 3-4

For right reasoning there should be but one fact before the thought, namely, spiritual existence.

5. 429 : 22-31, 35-2

Si l’homme n’avait pas existé avant que ne commençât l’organisme matériel, il ne pourrait exister après la désagrégation du corps. Si nous vivons après la mort et si nous sommes immortels, nous devons avoir vécu avant notre naissance, car si la Vie a jamais eu un commencement, elle doit aussi avoir une fin, même selon les calculs des sciences naturelles. Croyez-vous cela ? Non ! Le comprenez-vous ? Non ! Voilà pourquoi vous doutez de cette donnée et ne démontrez pas les faits qu’elle implique. Nous devons avoir foi en toutes les paroles de notre Maître.

Jésus dit (Jean 8:51) : « Si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. » Cette déclaration ne se borne pas à la vie spirituelle, mais elle comprend tous les phénomènes de l’existence.

5. 429 : 19-28 (to ,), 31-2

If man did not exist before the material organization began, he could not exist after the body is disintegrated. If we live after death and are immortal, we must have lived before birth, for if Life ever had any beginning, it must also have an ending, even according to the calculations of natural science. Do you believe this? No! Do you understand it? No! This is why you doubt the statement and do not demonstrate the facts it involves. We must have faith in all the sayings of our Master,

Jesus said (John viii. 51), "If a man keep my saying, he shall never see death." That statement is not confined to spiritual life, but includes all the phenomena of existence.

6. 547 : 26-33

Les Écritures sont très sacrées. Notre but doit être de les faire comprendre spirituellement, car ce n’est qu’en les comprenant de la sorte que l’on atteint à la vérité. La vraie théorie de l’univers, y compris l’homme, n’est pas dans l’histoire matérielle, mais dans le développement spirituel. La pensée inspirée renonce à la théorie matérielle, sensuelle et mortelle de l’univers, et adopte le spirituel et l’immortel.

6. 547 : 23-30

The Scriptures are very sacred. Our aim must be to have them understood spiritually, for only by this understanding can truth be gained. The true theory of the universe, including man, is not in material history but in spiritual development. Inspired thought relinquishes a material, sensual, and mortal theory of the universe, and adopts the spiritual and immortal.

7. 550 : 17-25

Considérer continuellement l’existence comme matérielle et corporelle — comme ayant un commencement et une fin, et dont la naissance, la décrépitude et la dissolution constituent les phases — cela cache la véritable Vie spirituelle et fait traîner notre étendard dans la poussière. Si la Vie a vraiment un point de départ quelconque, alors le grand Je suis est un mythe. Si la Vie est Dieu, comme l’impliquent les Écritures, alors la Vie n’est pas embryonnaire, elle est infinie.

7. 550 : 15 (The)-23

The continual contemplation of existence as material and corporeal — as beginning and ending, and with birth, decay, and dissolution as its component stages — hides the true and spiritual Life, and causes our standard to trail in the dust. If Life has any starting-point whatsoever, then the great I am is a myth. If Life is God, as the Scriptures imply, then Life is not embryonic, it is infinite.

8. 502 : 23-28

L’infini n’a pas de commencement. Ce mot commencement est employé ici pour exprimer le sens de le seul — c’est-à-dire l’éternelle vérité et l’éternelle unité de Dieu et de l’homme, y compris l’univers. Le Principe créateur — Vie, Vérité et Amour — c’est Dieu. L’univers reflète Dieu.

9. 124 : 16-22, 28-29 (jusqu’au 1er.)

L’univers, de même que l’homme, doit être interprété par la Science en partant de son Principe divin, Dieu, et alors il peut être compris ; mais expliqué sur la base du sens physique et représenté comme sujet à la croissance, à la maturité et à la décadence, l’univers, de même que l’homme, est, et doit continuer d’être une énigme.

L’Esprit est la vie, la substance et la continuité de toutes choses.

8. 502 : 24-28 (to 2nd .)

The infinite has no beginning. This word beginning is employed to signify the only, — that is, the eternal verity and unity of God and man, including the universe. The creative Principle — Life, Truth, and Love — is God. The universe reflects God.

9. 124 : 14-19, 25-26 (to 1st .)

The universe, like man, is to be interpreted by Science from its divine Principle, God, and then it can be understood; but when explained on the basis of physical sense and represented as subject to growth, maturity, and decay, the universe, like man, is, and must continue to be, an enigma.

Spirit is the life, substance, and continuity of all things.

10. 513 : 19-23

L’Esprit diversifie, classifie et individualise toutes les pensées, et celles-ci sont aussi éternelles que l’Entendement qui les conçoit ; mais l’intelligence, l’existence et la continuité de toute individualité demeurent en Dieu qui en est le divin Principe créateur.

10. 513 : 17-21

Spirit diversifies, classifies, and individualizes all thoughts, which are as eternal as the Mind conceiving them; but the intelligence, existence, and continuity of all individuality remain in God, who is the divinely creative Principle thereof.

11. 78 : 1-6

La fleur qui se fane, le bouton flétri, le chêne noueux, la bête féroce — les discordances telles que maladie, péché et mort — sont choses anormales. Ce sont les erreurs des sens, les déflexions changeantes de l’entendement mortel ; ce ne sont pas les réalités éternelles de l’Entendement.

11. 78 : 1-5

The decaying flower, the blighted bud, the gnarled oak, the ferocious beast, — like the discords of disease, sin, and death, — are unnatural. They are the falsities of sense, the changing deflections of mortal mind; they are not the eternal realities of Mind.

12. 511 : 22-3

Pour l’entendement mortel, l’univers est liquide, solide et gazeux. Interprétés spirituellement, les rochers et les montagnes représentent des idées solides et nobles. Les animaux et les mortels présentent métaphoriquement la gradation de la pensée mortelle s’élevant sur l’échelle de l’intelligence et prenant forme dans le genre masculin, féminin ou neutre. Les oiseaux qui volent sur la terre vers l’étendue du ciel correspondent aux aspirations qui s’élèvent au-delà et au-dessus de la corporalité, jusqu’à la compréhension du divin Principe incorporel, l’Amour.

12. 511 : 23-3

To mortal mind, the universe is liquid, solid, and aëriform. Spiritually interpreted, rocks and mountains stand for solid and grand ideas. Animals and mortals metaphorically present the gradation of mortal thought, rising in the scale of intelligence, taking form in masculine, feminine, or neuter gender. The fowls, which fly above the earth in the open firmament of heaven, correspond to aspirations soaring beyond and above corporeality to the understanding of the incorporeal and divine Principle, Love.

13. 450 : 32-2

Connaissant la prétention du magnétisme animal, savoir que tout le mal se résume en la croyance que la vie, la substance et l’intelligence sont dans la matière, l’électricité, la nature animale et la vie organique, qui niera que ce sont là les erreurs que la Vérité doit annihiler et qu’elle annihilera ?

13. 450 : 29-2

Knowing the claim of animal magnetism, that all evil combines in the belief of life, substance, and intelligence in matter, electricity, animal nature, and organic life, who will deny that these are the errors which Truth must and will annihilate?

14. 369 : 5-13

In proportion as matter loses to human sense all entity as man, in that proportion does man become its master. He enters into a diviner sense of the facts, and comprehends the theology of Jesus as demonstrated in healing the sick, raising the dead, and walking over the wave. All these deeds manifested Jesus' control over the belief that matter is substance, that it can be the arbiter of life or the constructor of any form of existence.

15. 516 : 4-8

The substance, Life, intelligence, Truth, and Love, which constitute Deity, are reflected by His creation; and when we subordinate the false testimony of the corporeal senses to the facts of Science, we shall see this true likeness and reflection everywhere.

16. 331 : 16-17

Tout dans l’univers de Dieu exprime Dieu.

16. 331 : 16-17

Everything in God's universe expresses Him.

17. 264 : 32-36

Lorsque nous trouverons le chemin en Science Chrétienne et que nous reconnaîtrons l’être spirituel de l’homme, nous verrons et comprendrons la création de Dieu — toutes les splendeurs de la terre et des cieux et de l’homme.

Shape Description automatically generated with medium confidence

17. 264 : 28-31

When we learn the way in Christian Science and recognize man's spiritual being, we shall behold and understand God's creation, — all the glories of earth and heaven and man.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Les Devoirs Quotidiens

de Mary Baker Eddy

Prière quotidienne

Il sera du devoir de tout membre de cette Église de prier chaque jour : « Que Ton règne vienne » ; que le règne de la Vérité, de la Vie et de l’Amour divins soit établi en moi, et élimine de moi tout péché ; et puisse Ta Parole enrichir les affections de toute l’humanité et la gouverner !q

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 4

Règle pour les mobiles et les actes

Ni l’animosité, ni un attachement purement personnel ne doivent déterminer les mobiles ou les actes des membres de l’Église Mère. Dans la Science, l’Amour divin seul gouverne l’homme ; et un Scientiste Chrétien reflète les douces aménités de l’Amour, en réprouvant le péché, et en manifestant un véritable esprit de fraternité, de charité et de pardon. Les membres de cette Église doivent journellement veiller et prier pour être délivrés de tout mal, pour ne pas prophétiser, juger, condamner, conseiller, influencer ou être influencés d’une manière erronée.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 1

Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████