Dimanche 22 DÉcembre 2024 |

Dimanche 22 DÉcembre 2024



Sujet — L’UNIVERS, Y COMPRIS L’HOMME, EST-IL PRODUIT PAR LA FORCE ATOMIQUE?

SubjectIs The Universe, Including Man, Evolved By Atomic Force?

Texte D’or : PSAUME 119 : 165

« Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, et il ne leur arrive aucun malheur. »



Golden Text: Psalm 119 : 165

Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.




PDF Downloads:




Lecture Alternée: Psaume 46 : 2-4, 6, 9-11


2.     Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours qui ne manque jamais dans la détresse.

3.     C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, et que les montagnes chancellent au cœur des mers,

4.     Quand les flots de la mer mugissent, écument, se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes.

6.     Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.

9.     Venez, contemplez les œuvres de l'Éternel.

10.     C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre.

11.     Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: je domine sur les nations, je domine sur la terre.

Responsive Reading: Psalm 46 : 1-3, 5, 8-10

1.     God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

2.     Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

3.     Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.

5.     God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

8.     Come, behold the works of the Lord.

9.     He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

10.     Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.



La Leçon Sermon



La Bible


1. Ésaïe 2 : 1-4, 11

1     Prophétie d'Ésaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.

2     Il arrivera, dans la suite des temps, que la montagne de la maison de l'Éternel sera fondée sur le sommet des montagnes, qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, et que toutes les nations y afflueront.

3     Des peuples s'y rendront en foule, et diront : Venez, et montons à la montagne de l'Éternel, à la maison du Dieu de Jacob, afin qu'il nous enseigne ses voies, et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem la parole de l'Éternel.

4     Il sera le juge des nations, l'arbitre d'un grand nombre de peuples. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, et de leurs lances des serpes : une nation ne tirera plus l'épée contre une autre, et l'on n'apprendra plus la guerre.

11     L'homme au regard hautain sera abaissé, et l'orgueilleux sera humilié: l'Éternel seul sera élevé ce jour-là.

1. Isaiah 2 : 1-4, 11

1     The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2     And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

3     And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.

4     And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

11     The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.

2. II Chroniques 20 : 1, 3-6, 13, 14 (jusqu’à la 2ème,), 15, 17, 18, 20-22, 27-30

1     Après cela, les fils de Moab et les fils d'Ammon, et avec eux des Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

3     Dans sa frayeur, Josaphat se disposa à chercher l'Éternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.

4     Juda s'assembla pour invoquer l'Éternel, et l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l'Éternel.

5     Josaphat se présenta au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, devant le nouveau parvis.

6     Et il dit: Éternel, Dieu de nos pères, n'es-tu pas Dieu dans les cieux, et n'est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? N'est-ce pas toi qui as en main la force et la puissance, et à qui nul ne peut résister?

13     Tout Juda se tenait debout devant l'Éternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.

14     Alors l'esprit de l'Éternel saisit au milieu de l'assemblée Jachaziel, fils de Zacharie,

15     Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Éternel: Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu.

17     Vous n'aurez point à combattre en cette affaire : présentez-vous, tenez-vous là, et vous verrez la délivrance que l'Éternel vous accordera. Juda et Jérusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez à leur rencontre, et l'Éternel sera avec vous!

18     Josaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent devant l'Éternel pour se prosterner en sa présence.

20     Le lendemain, ils se mirent en marche de grand matin pour le désert de Tekoa. A leur départ, Josaphat se présenta et dit: Écoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem! Confiez-vous en l'Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis; confiez-vous en ses prophètes, et vous réussirez.

21     Puis, d'accord avec le peuple, il nomma des chantres qui, revêtus d'ornements sacrés, et marchant devant l'armée, célébraient l'Éternel et disaient : Louez l'Éternel, car sa miséricorde dure à toujours!

22     Au moment où l'on commençait les chants et les louanges, l'Éternel plaça une embuscade contre les fils d'Ammon et de Moab et ceux de la montagne de Séir, qui étaient venus contre Juda. Et ils furent battus.

27     Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux pour retourner à Jérusalem, car l'Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.

28     Ils entrèrent à Jérusalem et dans la maison de l'Éternel, au son des luths, des harpes et des trompettes.

29     La terreur de l'Éternel s'empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu'ils apprirent que l'Éternel avait combattu contre les ennemis d'Israël.

30     Et le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du repos de tous côtés.

2. II Chronicles 20 : 1, 3-6, 13, 14 (to 1st ,), 15 (said), 17, 18, 20-22, 27-30

1     It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

3     And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the Lord, and proclaimed a fast throughout all Judah.

4     And Judah gathered themselves together, to ask help of the Lord: even out of all the cities of Judah they came to seek the Lord.

5     And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court,

6     And said, O Lord God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

13     And all Judah stood before the Lord, with their little ones, their wives, and their children.

14     Then upon Jahaziel the son of Zechariah,

15     …said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the Lord unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

17     Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the Lord will be with you.

18     And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the Lord, worshipping the Lord.

20     And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

21     And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the Lord, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the Lord; for his mercy endureth for ever.

22     And when they began to sing and to praise, the Lord set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

27     Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the Lord had made them to rejoice over their enemies.

28     And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the Lord.

29     And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the Lord fought against the enemies of Israel.

30     So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.

3. Job 5 : 8, 9, 12, 13, 19-24 (jusqu’à la 1ère,)

8     Pour moi, j'aurais recours à Dieu, et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.

9     Il fait des choses grandes et insondables, des merveilles sans nombre;

12     Il anéantit les projets des hommes rusés, et leurs mains ne peuvent les accomplir;

13     Il prend les sages dans leur propre ruse, et les desseins des hommes artificieux sont renversés:

19     Six fois il te délivrera de l'angoisse, et sept fois le mal ne t'atteindra pas.

20     Il te sauvera de la mort pendant la famine, et des coups du glaive pendant la guerre.

21     Tu seras à l'abri du fléau de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.

22     Tu te riras de la dévastation comme de la famine, et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;

23     Car tu feras alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.

24     Tu jouiras du bonheur sous ta tente.

3. Job 5 : 8, 9, 12, 13, 19-24 (to ;)

8     I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

9     Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

12     He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13     He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

19     He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

20     In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

21     Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22     At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23     For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24     And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace;

4. I Timothée 2 : 1-4

1     J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,

2     Pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

3     Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

4     Qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

4. I Timothy 2 : 1-4

1     I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2     For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

3     For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4     Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5. Ésaïe 11 : 9 (Car)

9     Car la terre sera remplie de la connaissance de l'Éternel, comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.

5. Isaiah 11 : 9 (for)

9     …for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.



Science et Santé


1. 76 : 6-8 (jusqu’au ;)

Lorsque l’être sera compris, on reconnaîtra que la Vie n’est ni matérielle ni finie, mais qu’elle est infinie, qu’elle est Dieu, le bien universel.

1. 76 : 6-8 (to ;)

When being is understood, Life will be recognized as neither material nor finite, but as infinite, — as God, universal good;

2. 255 : 1-6

L’éternelle Vérité transforme l’univers. A mesure que les mortels se débarrassent de leurs langes mentaux, la pensée s’épanouit en expression. «Que la lumière soit», tel est le commandement perpétuel de la Vérité et de l’Amour, qui transforme le chaos en ordre et la discordance en la musique des sphères.

2. 255 : 1 (Eternal)-6

Eternal Truth is changing the universe. As mortals drop off their mental swaddling-clothes, thought expands into expression. "Let there be light," is the perpetual demand of Truth and Love, changing chaos into order and discord into the music of the spheres.

3. 295 : 6-16

Dieu crée et gouverne l’univers, y compris l’homme. L’univers est rempli d’idées spirituelles que Dieu développe, et elles obéissent à l’Entendement qui les crée. L’entendement mortel voudrait rendre matériel ce qui est spirituel, et ensuite recouvrer le moi originel de l’homme afin d’échapper à la mortalité de cette erreur. Les mortels ne sont pas comme les immortels, créés à la propre image de Dieu; mais l’Esprit infini étant tout, la conscience mortelle cédera finalement au fait scientifique et disparaîtra, et le vrai sens de l’être, parfait et à jamais intact, apparaîtra.

3. 295 : 5-15

God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them. Mortal mind would transform the spiritual into the material, and then recover man's original self in order to escape from the mortality of this error. Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.

4. 209 : 6-10, 12-15, 19-33

L’Entendement, souverain sur toutes ses formations et les gouvernant toutes, est le soleil central de ses propres systèmes d’idées, la vie et la lumière de toute sa vaste création; et l’homme est tributaire de l’Entendement divin.

Le monde s’écroulerait sans l’Entendement, sans l’intelligence qui rassemble les vents dans ses mains. Ni la philosophie ni le scepticisme ne peuvent entraver la marche de la Science qui révèle la suprématie de l’Entendement.

Les minéraux composés ou l’agrégat de substances formant la terre, les rapports qui existent entre les masses constituantes, les magnitudes, les distances et les révolutions des corps célestes, ne sont d’aucune importance réelle, quand on se rappelle qu’ils doivent tous disparaître devant le fait spirituel par le replacement de l’homme et de l’univers dans l’Esprit. Dans la mesure où cela s’effectuera, on verra que l’homme et l’univers sont harmonieux et éternels.

Les substances matérielles ou formations terrestres, les calculs astronomiques et tout le cortège des théories spéculatives, fondés sur l’hypothèse d’une loi matérielle ou de la vie et de l’intelligence résidant dans la matière, disparaîtront finalement, engloutis dans le calcul infini de l’Esprit.

4. 209 : 5-8, 10-13, 16-30

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.

The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp. Neither philosophy nor skepticism can hinder the march of the Science which reveals the supremacy of Mind.

The compounded minerals or aggregated substances composing the earth, the relations which constituent masses hold to each other, the magnitudes, distances, and revolutions of the celestial bodies, are of no real importance, when we remember that they all must give place to the spiritual fact by the translation of man and the universe back into Spirit. In proportion as this is done, man and the universe will be found harmonious and eternal.

Material substances or mundane formations, astronomical calculations, and all the paraphernalia of speculative theories, based on the hypothesis of material law or life and intelligence resident in matter, will ultimately vanish, swallowed up in the infinite calculus of Spirit.

5. 293 : 15-19, 24-35

Les prétendus gaz et forces matériels sont des contrefaçons des forces spirituelles de l’Entendement divin, dont la puissance est la Vérité, dont l’attraction est l’Amour, dont l’adhésion et la cohésion sont la Vie, perpétuant les faits éternels de l’être.

Il n’y a pas de vaine fureur de l’entendement mortel, exprimée sous forme de tremblements de terre, de vent, de vagues, de foudre, de feu et de férocité bestiale, et ce prétendu entendement se détruit lui-même. Les manifestations du mal, contrefaisant la justice divine, sont appelées dans les Écritures: «La colère... de l’Éternel». En réalité, elles montrent l’autodestruction de l’erreur ou matière et elles indiquent l’opposé de la matière, la force et la permanence de l’Esprit. La Science Chrétienne met en lumière la Vérité et sa suprématie, l’harmonie universelle, l’intégralité de Dieu, le bien, et le néant du mal.

5. 293 : 13-16, 21-31

The material so-called gases and forces are counterfeits of the spiritual forces of divine Mind, whose potency is Truth, whose attraction is Love, whose adhesion and cohesion are Life, perpetuating the eternal facts of being.

There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

6. 469 : 28-5

Nous perdons la haute signification de l’omnipotence lorsque, après avoir admis que Dieu, le bien, est omniprésent et qu’Il possède tout pouvoir, nous croyons toujours qu’il existe une autre puissance nommée le mal. Cette croyance qu’il y a plus d’un entendement est aussi pernicieuse à la théologie divine que le sont la mythologie ancienne et l’idolâtrie païenne. Avec un même Père, Dieu, tous les membres de la famille humaine seraient frères; et avec un même Entendement, Dieu, le bien, l’Amour et la Vérité constitueraient la fraternité des hommes, et celle-ci posséderait l’unité du Principe et le pouvoir spirituel qui composent la Science divine.

6. 469 : 25-5

We lose the high signification of omnipotence, when after admitting that God, or good, is omnipresent and has all-power, we still believe there is another power, named evil. This belief that there is more than one mind is as pernicious to divine theology as are ancient mythology and pagan idolatry. With one Father, even God, the whole family of man would be brethren; and with one Mind and that God, or good, the brotherhood of man would consist of Love and Truth, and have unity of Principle and spiritual power which constitute divine Science.

7. 276 : 1-10, 13-17

Avoir un seul Dieu, un seul Entendement, développe le pouvoir qui guérit les malades, et accomplit ces paroles de l’Écriture: «Je suis l’Éternel, qui te guérit», et: «J’ai trouvé une rançon!» Lorsque les préceptes divins sont compris, ils révèlent la base de la fraternité dans laquelle un entendement n’est pas en conflit avec un autre, mais où tous ont un seul Esprit, Dieu, une seule source intelligente, conformément au commandement de la Bible: «Ayez en vous cet Entendement qui était aussi en Christ Jésus.»

Comprendre clairement que toute inharmonie est irréelle fait percevoir les objets et les pensées sous leur vrai jour et les présente comme beaux et immortels. L’harmonie en l’homme est aussi réelle et immortelle que dans la musique. La discordance est irréelle et mortelle.

7. 276 : 1-9, 12-16

Having one God, one Mind, unfolds the power that heals the sick, and fulfils these sayings of Scripture, "I am the Lord that healeth thee," and "I have found a ransom." When the divine precepts are understood, they unfold the foundation of fellowship, in which one mind is not at war with another, but all have one Spirit, God, one intelligent source, in accordance with the Scriptural command: "Let this Mind be in you, which was also in Christ Jesus."

The realization that all inharmony is unreal brings objects and thoughts into human view in their true light, and presents them as beautiful and immortal. Harmony in man is as real and immortal as in music. Discord is unreal and mortal.

8. 225 : 15-23

L’histoire de notre pays, comme toute l’histoire, illustre la force de l’Entendement et montre que le pouvoir humain est proportionnel à ce qu’il représente de pensées justes. Quelques phrases immortelles, ayant le souffle de l’omnipotence de la justice divine, ont été assez puissantes pour rompre les chaînes du despotisme et abolir le fouet et le marché aux esclaves; mais l’oppression ne disparut pas dans le sang, et le souffle de la liberté ne sortit pas de la bouche du canon. L’Amour est le libérateur.

8. 225 : 14-22

The history of our country, like all history, illustrates the might of Mind, and shows human power to be proportionate to its embodiment of right thinking. A few immortal sentences, breathing the omnipotence of divine justice, have been potent to break despotic fetters and abolish the whipping-post and slave market; but oppression neither went down in blood, nor did the breath of freedom come from the cannon's mouth. Love is the liberator.

9. 226 : 6 (cette)-20

…cette nouvelle croisade fit retentir la note tonique de la liberté universelle, demandant une reconnaissance plus complète des droits de l’homme en tant que Fils de Dieu, exigeant que les chaînes du péché, de la maladie et de la mort fussent enlevées de l’entendement humain, et que sa liberté fût gagnée, non par la guerre entre les hommes, non par la baïonnette et le sang, mais grâce à la Science divine du Christ.

Dieu a établi une plate-forme plus élevée des droits humains, et II l’a érigée sur des revendications plus divines. Ces revendications ne sont pas exprimées au moyen de codes ou de credo, mais par la démonstration de «paix sur la terre, bienveillance envers les hommes».

9. 226 : 7 (this)-17

…this new crusade sounded the keynote of universal freedom, asking a fuller acknowledgment of the rights of man as a Son of God, demanding that the fetters of sin, sickness, and death be stricken from the human mind and that its freedom be won, not through human warfare, not with bayonet and blood, but through Christ's divine Science.

God has built a higher platform of human rights, and He has built it on diviner claims. These claims are not made through code or creed, but in demonstration of "on earth peace, good-will toward men."

10. 576 : 21-25

Ce royaume de Dieu «est au dedans de vous» — il est à la portée de la conscience de l’homme ici-bas, et l’idée spirituelle le révèle. En Science divine, l’homme possède consciemment cette récognition de l’harmonie dans la mesure où il comprend Dieu.

10. 576 : 21-25

This kingdom of God "is within you," — is within reach of man's consciousness here, and the spiritual idea reveals it. In divine Science, man possesses this recognition of harmony consciously in proportion to his understanding of God.

11. 585 : 17-20

Euphrate (fleuve). La Science divine embrassant l’univers et l’homme; la vraie idée de Dieu; un symbole de la gloire à venir; la métaphysique prenant la place de la physique; le règne de la justice.

11. 585 : 16 (Euphrates)-19

Euphrates (river). Divine Science encompassing the universe and man; the true idea of God; a type of the glory which is to come; metaphysics taking the place of physics; the reign of righteousness.

12. 502 : 28-4

L’univers reflète Dieu. Il n’y a qu’un créateur et qu’une création. Cette création consiste dans le déroulement d’idées spirituelles avec leurs identités qui sont incluses dans l’Entendement infini et à jamais réfléchies. Ces idées s’étendent de l’infinitésimal à l’infinité, et les idées les plus élevées sont les fils et les filles de Dieu.

12. 502 : 28-5

The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.

13. 503 : 11-14

La Science divine, la Parole de Dieu, dit aux ténèbres à la surface de l’erreur: «Dieu est Tout-en-tout», et la lumière de l’Amour toujours présent illumine l’univers.

13. 503 : 12-15

Divine Science, the Word of God, saith to the darkness upon the face of error, "God is All-in-all," and the light of ever-present Love illumines the universe.




Les Devoirs Quotidiens

de Mary Baker Eddy

Prière quotidienne

Il sera du devoir de tout membre de cette Église de prier chaque jour : « Que Ton règne vienne » ; que le règne de la Vérité, de la Vie et de l’Amour divins soit établi en moi, et élimine de moi tout péché ; et puisse Ta Parole enrichir les affections de toute l’humanité et la gouverner !q

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 4

Règle pour les mobiles et les actes

Ni l’animosité, ni un attachement purement personnel ne doivent déterminer les mobiles ou les actes des membres de l’Église Mère. Dans la Science, l’Amour divin seul gouverne l’homme ; et un Scientiste Chrétien reflète les douces aménités de l’Amour, en réprouvant le péché, et en manifestant un véritable esprit de fraternité, de charité et de pardon. Les membres de cette Église doivent journellement veiller et prier pour être délivrés de tout mal, pour ne pas prophétiser, juger, condamner, conseiller, influencer ou être influencés d’une manière erronée.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 1

Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6