Dimanche 29 Novembre 2020 |

Dimanche 29 Novembre 2020



Sujet — La Nécromancie Ancienne Et La Moderne, Autrement Dit Le Mesmérisme Et L'Hypnotisme, Dénoncées

SubjectAncient and Modern Necromancy, Alias Mesmerism and Hypnotism, Denounced

Texte D’or : Apocalypse 22 : 14, 15

« Heureux ceux qui observent ses commandements*, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville ! Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! »* La Bible version Ostervald



Golden Text: Revelation 22 : 14, 15

Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.




PDF Downloads:


Click here to play the lesson audio as you read:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lecture Alternée: Ésaïe 14 : 3-7, 27


3     Et quand l'Éternel t'aura donné du repos, après tes fatigues et tes agitations, et après la dure servitude qui te fut imposée,

4     Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras : Eh quoi ! le tyran n'est plus! L'oppression a cessé !

5     L'Éternel a brisé le bâton des méchants, la verge des dominateurs.

6     Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, par des coups sans relâche, celui qui dans sa colère subjuguait les nations, est poursuivi sans ménagement.

7     Toute la terre jouit du repos et de la paix ; on éclate en chants d'allégresse,

27     L'Éternel des armées a pris cette résolution : qui s'y opposera ? Sa main est étendue : qui la détournera ?

Responsive Reading: Isaiah 14 : 3-7, 27

3.     And it shall come to pass in the day that the Lord shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,

4.     That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

5.     The Lord hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.

6.     He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

7.     The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

27.     For the Lord of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?



La Leçon Sermon



La Bible


1. Lévitique 19 : 31

31     Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l'Éternel, votre Dieu.

1. Leviticus 19 : 31

31     Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.

2. Deutéronome 18 : 9-15

9     Lorsque tu seras entré dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras point à imiter les abominations de ces nations-là.

10     Qu'on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d'astrologue, d'augure, de magicien,

11     D'enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.

12     Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel ; et c'est à cause de ces abominations que l'Éternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi.

13     Tu seras entièrement à l'Éternel, ton Dieu.

14     Car ces nations que tu chasseras écoutent les astrologues et les devins ; mais à toi, l'Éternel, ton Dieu, ne le permet pas.

15     L'Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi : vous l'écouterez !

2. Deuteronomy 18 : 9-15

9     When thou art come into the land which the Lord thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.

10     There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,

11     Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

12     For all that do these things are an abomination unto the Lord: and because of these abominations the Lord thy God doth drive them out from before thee.

13     Thou shalt be perfect with the Lord thy God.

14     For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the Lord thy God hath not suffered thee so to do.

15     The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

3. Matthieu 4 : 23

23     Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.

3. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

4. Matthieu 17 : 14-21

14     Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit :

15     Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau.

16     Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.

17     Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous ? jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici.

18     Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.

19     Alors les disciples s'approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier : Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon ?

20     C'est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne : Transporte-toi d'ici là, et elle se transporterait ; rien ne vous serait impossible.

21     Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.

4. Matthew 17 : 14-21

14     And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

15     Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.

16     And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

17     Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

18     And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.

19     Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

20     And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

21     Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

5. Marc 1 : 21-26

21     Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.

22     Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

23     Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'écria :

24     Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth ? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es : le Saint de Dieu.

25     Jésus le menaça, disant : Tais-toi, et sors de cet homme.

26     Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri.

5. Mark 1 : 21-26

21     And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.

22     And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.

23     And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

24     Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

25     And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.

26     And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.

6. Actes 13 : 6-12

6     Ayant ensuite traversé toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus,

7     Qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d'entendre la parole de Dieu.

8     Mais Élymas, le magicien, -car c'est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul.

9     Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit :

10     Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur ?

11     Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.

12     Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.

6. Acts 13 : 6-12

6     And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus:

7     Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.

8     But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

9     Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,

10     And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

11     And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

12     Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

7. Galates 5 : 13, 16, 18-23

13     Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.

16     Je dis donc : Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.

18     Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.

19     Or, les œuvres de la chair sont manifestes, ce sont l'impudicité, l'impureté, la dissolution,

20     L'idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes,

21     L'envie, l'ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le royaume de Dieu.

22     Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance ;

23     La loi n'est pas contre ces choses.

7. Galatians 5 : 13, 16, 18-23

13     For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

16     This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

18     But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

19     Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

20     Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,

21     Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

22     But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

23     Meekness, temperance: against such there is no law.

8. Apocalypse 22 : 12

12     Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son œuvre.

8. Revelation 22 : 12

12     And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

9. Apocalypse 21 : 7

7     Celui qui vaincra héritera ces choses ; je serai son Dieu, et il sera mon fils.

9. Revelation 21 : 7

7     He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.



Science et Santé


1. 17 : 3 (Dieu)

Dieu est omnipotent, suprême.

1. 17 : 2 (God)-3

God is omnipotent, supreme.

2. 330 : 13 (Dieu)-18

Dieu est infini, l’unique Vie, la seule substance, l’unique Esprit ou Ame, la seule intelligence de l’univers, y compris l’homme. L’œil n’a pas vu Dieu ni Son image et Sa ressemblance. Ni Dieu ni l’homme parfait ne peuvent être discernés par les sens matériels.

2. 330 : 11 (God)-15

God is infinite, the only Life, substance, Spirit, or Soul, the only intelligence of the universe, including man. Eye hath neither seen God nor His image and likeness. Neither God nor the perfect man can be discerned by the material senses.

3. 103 : 20-26

Ainsi qu’on l’appelle en Science Chrétienne, le magnétisme animal ou hypnotisme est le terme spécifique désignant l’erreur, ou entendement mortel. C’est la fausse croyance que l’entendement est dans la matière et qu’il est à la fois mauvais et bon ; que le mal est aussi réel que le bien et plus puissant. Cette croyance n’a pas une seule qualité de la Vérité.

3. 103 : 18-23 (to 1st .)

As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth.

4. 102 : 1-9

Le magnétisme animal n’a pas de base scientifique, car Dieu gouverne tout ce qui est réel, harmonieux et éternel, et Son pouvoir n’est ni animal ni humain. Puisque la base du magnétisme animal n’est qu’une croyance, et que cette croyance est animale, dans la Science le magnétisme animal, mesmérisme ou hypnotisme est une simple négation, ne possédant ni intelligence, ni pouvoir, ni réalité, et au sens mortel c’est un concept irréel du prétendu entendement mortel.

4. 102 : 1-8

Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.

5. 268 : 13-8

Dans cette lutte définitive pour la suprématie, les systèmes semi-métaphysiques n’offrent aucune aide réelle à la métaphysique scientifique, car leurs arguments sont fondés sur le faux témoignage des sens matériels aussi bien que sur les faits de l’Entendement. Ces systèmes semi-métaphysiques sont tous panthéistes, sans exception, et ils tiennent du Pandémonium, une maison di visée contre elle-même.

De tout temps la coexistence supposée de l’Entendement et de la matière et le mélange du bien et du mal ont résulté de la philosophie du serpent. Les démonstrations de Jésus séparent la balle du blé et révèlent l’unité et la réalité du bien, l’irréalité, le néant, du mal.

5. 268 : 14-8

In this final struggle for supremacy, semi-metaphysical systems afford no substantial aid to scientific metaphysics, for their arguments are based on the false testimony of the material senses as well as on the facts of Mind. These semi-metaphysical systems are one and all pantheistic, and savor of Pandemonium, a house divided against itself.

From first to last the supposed coexistence of Mind and matter and the mingling of good and evil have resulted from the philosophy of the serpent. Jesus' demonstrations sift the chaff from the wheat, and unfold the unity and the reality of good, the unreality, the nothingness, of evil.

6. 568 : 32-6

L’abnégation de soi, par laquelle nous renonçons à tout pour la Vérité, ou le Christ, dans notre combat contre l’erreur, est une règle en Science Chrétienne. Cette règle interprète clairement Dieu en tant que Principe divin — en tant que Vie, représentée par le Père ; en tant que Vérité, représentée par le Fils ; en tant qu’Amour, représenté par la Mère. Un jour ou l’autre tout mortel, soit ici-bas, soit dans l’au-delà, devra combattre et vaincre la croyance mortelle à une puissance qui s’oppose à Dieu.

6. 568 : 30-5

Self-abnegation, by which we lay down all for Truth, or Christ, in our warfare against error, is a rule in Christian Science. This rule clearly interprets God as divine Principle, — as Life, represented by the Father; as Truth, represented by the Son; as Love, represented by the Mother. Every mortal at some period, here or hereafter, must grapple with and overcome the mortal belief in a power opposed to God.

7. 185 : 7-8, 19 (les nécromanciens)-18 page suivante

Aucun système d’hygiène n’est purement mental, en dehors de la Science Chrétienne. … les nécromanciens d’Egypte s’efforcèrent d’égaler les prodiges opérés par Moïse. De telles théories n’ont aucun rapport avec la Science Chrétienne qui repose sur la conception de Dieu en tant que seule Vie, seule substance et seule intelligence, et qui exclut l’entendement humain comme facteur spirituel dans l’œuvre de la guérison.

Jésus chassait le mal et guérissait les malades, non seulement sans médicaments, mais aussi sans employer l’hypnotisme qui est l’inverse de la Vérité-force éthique et pathologique.

La pratique mentale erronée peut sembler faire du bien aux malades momentanément, mais leur rétablissement n’est pas permanent. Il en est ainsi parce que les méthodes erronées agissent sur la strate matérielle de l’entendement humain, appelée cerveau, et par son intermédiaire, le cerveau n’étant qu’une cristallisation mortelle de la mentalité matérielle et de ses activités supposées.

Un patient sous l’influence de l’entendement mortel n’est guéri que lorsque l’influence qu’exerçait sur lui cet entendement est détruite, que sa pensée a été vidée du faux stimulant et de la réaction de la force de volonté, et qu’elle a été remplie des énergies divines de la Vérité.

La Science Chrétienne détruit les croyances matérielles par la compréhension de l’Esprit, et ce travail fait à fond détermine la santé. Les forces erronées de l’entendement humain ne peuvent accomplir que le mal, sous quelque nom ou prétexte qu’elles soient employées ; car l’Esprit et la matière, le bien et le mal, la lumière et les ténèbres, ne peuvent se mélanger.

Le mal est une négation parce qu’il est l’absence de la vérité. Il n’est rien parce qu’il est l’absence de quelque chose. Il est irréel parce qu’il présuppose l’absence de Dieu, l’omnipotent et l’omniprésent. Tout mortel doit apprendre qu’il n’y a ni pouvoir ni réalité dans le mal.

7. 185 : 6-7, 16 (the)-16 next page

No system of hygiene but Christian Science is purely mental. … the necromancers of Egypt strove to emulate the wonders wrought by Moses. Such theories have no relationship to Christian Science, which rests on the conception of God as the only Life, substance, and intelligence, and excludes the human mind as a spiritual factor in the healing work.

Jesus cast out evil and healed the sick, not only without drugs, but without hypnotism, which is the reverse of ethical and pathological Truth-power.

Erroneous mental practice may seem for a time to benefit the sick, but the recovery is not permanent. This is because erroneous methods act on and through the material stratum of the human mind, called brain, which is but a mortal consolidation of material mentality and its suppositional activities.

A patient under the influence of mortal mind is healed only by removing the influence on him of this mind, by emptying his thought of the false stimulus and reaction of will-power and filling it with the divine energies of Truth.

Christian Science destroys material beliefs through the understanding of Spirit, and the thoroughness of this work determines health. Erring human mind-forces can work only evil under whatever name or pretence they are employed; for Spirit and matter, good and evil, light and darkness, cannot mingle.

Evil is a negation, because it is the absence of truth. It is nothing, because it is the absence of something. It is unreal, because it presupposes the absence of God, the omnipotent and omnipresent. Every mortal must learn that there is neither power nor reality in evil.

8. 104 : 12-28

La Science Chrétienne va jusqu’au fond de l’action mentale et révèle la théodicée qui indique la justesse de toute action divine en tant qu’émanation de l’Entendement divin, et par conséquent la fausseté de la prétendue action contraire — le mal, l’occultisme, la nécromancie, le mesmérisme, le magnétisme animal, l’hypnotisme.

La médecine de la Science est l’Entendement divin ; et l’improbité, la sensualité, le mensonge, la vengeance, la méchanceté sont des tendances animales et en aucune façon les qualités mentales qui guérissent les malades. L’hypnotiseur se sert d’une erreur pour en détruire une autre. S’il guérit la maladie par une croyance, et si une croyance fut primitivement la cause de la maladie, c’est un cas où l’on voit la plus grande erreur triompher de la plus petite. Cette plus grande erreur occupe désormais le terrain, laissant le cas pire qu’il ne l’était avant que cette plus forte erreur ne s’en soit emparée.

8. 104 : 13-28

Christian Science goes to the bottom of mental action, and reveals the theodicy which indicates the rightness of all divine action, as the emanation of divine Mind, and the consequent wrongness of the opposite so-called action, — evil, occultism, necromancy, mesmerism, animal magnetism, hypnotism.

The medicine of Science is divine Mind; and dishonesty, sensuality, falsehood, revenge, malice, are animal propensities and by no means the mental qualities which heal the sick. The hypnotizer employs one error to destroy another. If he heals sickness through a belief, and a belief originally caused the sickness, it is a case of the greater error overcoming the lesser. This greater error thereafter occupies the ground, leaving the case worse than before it was grasped by the stronger error.

9. 231 : 5-13

Si Dieu ne détruit pas le péché, la maladie et la mort, ils ne sont pas détruits dans l’entendement des mortels, mais paraissent immortels à ce prétendu entendement. Il est inutile que l’homme cherche à faire ce que Dieu ne peut faire. Si Dieu ne guérit pas les malades, ils ne sont pas guéris, car aucune puissance inférieure n’égale la Toute-Puissance infinie ; mais Dieu, la Vérité, la Vie, l’Amour, guérit incontestablement les malades par la prière des justes.

9. 231 : 4-11

If God destroys not sin, sickness, and death, they are not destroyed in the mind of mortals, but seem to this so-called mind to be immortal. What God cannot do, man need not attempt. If God heals not the sick, they are not healed, for no lesser power equals the infinite All-power; but God, Truth, Life, Love, does heal the sick through the prayer of the righteous.

10. 453 : 30-2

Le remède du Scientiste Chrétien, c’est l’Entendement, la Vérité divine qui rend l’homme libre. Un Scientiste Chrétien ne recommande jamais l’hygiène matérielle, et ne traite jamais par des manipulations. Il n’empiète pas sur les droits de l’entendement et ne peut non plus pratiquer le magnétisme animal ou l’hypnotisme.

10. 453 : 29-1

A Christian Scientist's medicine is Mind, the divine Truth that makes man free. A Christian Scientist never recommends material hygiene, never manipulates. He does not trespass on the rights of mind nor can he practice animal magnetism or hypnotism.

11. 375 : 11-21

Le Scientiste Chrétien démontre que l’Entendement divin guérit, tandis que l’hypnotiseur dépossède le patient de son individualité afin de le mettre sous son influence. Personne ne gagne rien à abandonner sa mentalité à un despotisme mental quelconque ou à la mauvaise pratique mentale. Toute pratique mentale non scientifique est erronée et impuissante, et devrait être comprise et ainsi rendue infructueuse. Le vrai Scientiste Chrétien augmente le pouvoir mental et moral de son patient et accroît la spiritualité de celui-ci tout en le rétablissant physiquement par l’Amour divin.

11. 375 : 11-20

The Christian Scientist demonstrates that divine Mind heals, while the hypnotist dispossesses the patient of his individuality in order to control him. No person is benefited by yielding his mentality to any mental despotism or malpractice. All unscientific mental practice is erroneous and powerless, and should be understood and so rendered fruitless. The genuine Christian Scientist is adding to his patient's mental and moral power, and is increasing his patient's spirituality while restoring him physically through divine Love.

12. 102 : 33-1

Il faut que le genre humain apprenne que le mal n’est pas pouvoir. Son prétendu despotisme n’est qu’une phase du néant. La Science Chrétienne dépouille le royaume du mal et favorise au plus haut point l’affection et la vertu dans les familles et par conséquent dans la société.

12. 102 : 30-2

Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness. Christian Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently promotes affection and virtue in families and therefore in the community.

13. 228 : 27 seulement

Il n’y a pas de pouvoir en dehors de Dieu.

13. 228 : 25 only

There is no power apart from God.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Les Devoirs Quotidiens

de Mary Baker Eddy

Prière quotidienne

Il sera du devoir de tout membre de cette Église de prier chaque jour : « Que Ton règne vienne » ; que le règne de la Vérité, de la Vie et de l’Amour divins soit établi en moi, et élimine de moi tout péché ; et puisse Ta Parole enrichir les affections de toute l’humanité et la gouverner !q

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 4

Règle pour les mobiles et les actes

Ni l’animosité, ni un attachement purement personnel ne doivent déterminer les mobiles ou les actes des membres de l’Église Mère. Dans la Science, l’Amour divin seul gouverne l’homme ; et un Scientiste Chrétien reflète les douces aménités de l’Amour, en réprouvant le péché, et en manifestant un véritable esprit de fraternité, de charité et de pardon. Les membres de cette Église doivent journellement veiller et prier pour être délivrés de tout mal, pour ne pas prophétiser, juger, condamner, conseiller, influencer ou être influencés d’une manière erronée.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 1

Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████