DIMANCHE 6 FÉVRIER 2022 |

DIMANCHE 6 FÉVRIER 2022



Sujet — Esprit

SubjectSpirit

Texte D’or : Galates 5 : 25

« Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit. »



Golden Text: Galatians 5 : 25

If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.




PDF Downloads:


Click here to play the lesson audio as you read:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lecture Alternée: Psaume 47 : 2, 5, 7; Psaume 104 : 24, 30, 31


2.     Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie !

5.     Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime.

7.     Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez !

24.     Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel ! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.

30.     Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.

31.     Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais ! Que l'Éternel se réjouisse de ses œuvres !

Responsive Reading: Psalm 47 : 1, 4, 6; Psalm 104 : 24, 30, 31

1.     O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

4.     He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved.

6.     Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

24.     O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

30.     Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31.     The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.



La Leçon Sermon



La Bible


1. Jean 3 : 1-8

1     Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,

2     Qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu ; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n'est avec lui.

3     Jésus lui répondit : En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.

4     Nicodème lui dit : Comment un homme peut-il naître quand il est vieux ? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître ?

5     Jésus répondit : En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.

6     Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est Esprit.

7     Ne t'étonne pas que je t'aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

8     Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit ; mais tu ne sais d'où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l'Esprit.

1. John 3 : 1-8

1     There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

2     The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

3     Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

4     Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?

5     Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

6     That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

7     Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

8     The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.

2. Jean 4 : 5-7, 9-24

5     Il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils.

6     Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure.

7     Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit : Donne-moi à boire.

9     La femme samaritaine lui dit : Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine ? -Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. -

10     Jésus lui répondit : Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit : Donne-moi à boire ! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t'aurait donné de l'eau vive.

11     Seigneur, lui dit la femme, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond ; d'où aurais-tu donc cette eau vive ?

12     Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ?

13     Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

14     Mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura jamais soif, et l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.

15     La femme lui dit : Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici.

16     Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.

17     La femme répondit : Je n'ai point de mari. Jésus lui dit : Tu as eu raison de dire : Je n'ai point de mari.

18     Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.

19     Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète.

20     Nos pères ont adoré sur cette montagne ; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.

21     Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l'heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père.

22     Vous adorez ce que vous ne connaissez pas ; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.

23     Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont là les adorateurs que le Père demande.

24     Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité.

2. John 4 : 5-7, 9-24

5     Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.

6     Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.

7     There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.

9     Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.

10     Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.

11     The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?

12     Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?

13     Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:

14     But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.

15     The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.

16     Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.

17     The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:

18     For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

19     The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.

20     Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.

21     Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.

22     Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.

23     But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.

24     God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

3. Jean 20 : 24-29

24     Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint.

25     Les autres disciples lui dirent donc : Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit : Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne croirai point.

26     Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d'eux, et dit : La paix soit avec vous !

27     Puis il dit à Thomas : Avance ici ton doigt, et regarde mes mains ; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté ; et ne sois pas incrédule, mais crois.

28     Thomas lui répondit : Mon Seigneur et mon Dieu ! Jésus lui dit :

29     Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru !

3. John 20 : 24 (Thomas)-29

24     Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

25     The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

26     And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

27     Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

28     And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

29     Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

4. Galates 5 : 16-18, 22 (le fruit)-25

16     Je dis donc : Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.

17     Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires à ceux de la chair ; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez.

18     Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.

22     … le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance ;

23     La loi n'est pas contre ces choses.

24     Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.

25     Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.

4. Galatians 5 : 16-18, 22 (the fruit)-25

16     This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

17     For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

18     But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

22     …the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

23     Meekness, temperance: against such there is no law.

24     And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.

25     If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

5. Romains 8 : 2 (la loi)

2     … la loi de l'esprit de vie en Jésus Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.

5. Romans 8 : 2 (the law)

2     …the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.



Science et Santé


1. 109 : 35-7

Les trois grandes vérités de l’Esprit, l’omnipotence, l’omniprésence, l’omniscience — l’Esprit possédant tout pouvoir, remplissant tout l’espace, constituant toute Science — contredisent pour toujours la croyance que la matiere puisse être réelle. Ces vérités éternelles révèlent que l’existence primordiale est la réalité radieuse de la création de Dieu, où tout ce qu’Il a fait est déclaré bon par Sa sagesse.

1. 109 : 32-7

The three great verities of Spirit, omnipotence, omnipresence, omniscience, — Spirit possessing all power, filling all space, constituting all Science, — contradict forever the belief that matter can be actual. These eternal verities reveal primeval existence as the radiant reality of God's creation, in which all that He has made is pronounced by His wisdom good.

2. 222 : 35-14

Il faut que nous détruisions la fausse croyance que la vie et l’intelligence sont dans la matière et que nous nous établissions sur ce qui est pur et parfait. Paul dit : « Marchez selon l’Esprit, et vous n’accomplirez pas les désirs de la chair. » Tôt ou tard nous apprendrons que les entraves des facultés finies de l’homme sont forgées par l’illusion qu’il vit dans le corps non dans l’Ame, dans la matière non dans l’Esprit.

La matière n’exprime pas l’Esprit. Dieu est Esprit infini et omniprésent. Si l’Esprit est tout et s’il est partout, qu’est-ce que la matière, et où est-elle ? Rappelez-vous que la vérité est plus grande que l’erreur et que nous ne pouvons mettre le plus grand dans le plus petit. L’Ame est l’Esprit, et l’Esprit est plus grand que le corps. Si l’Esprit pouvait jamais être dans le corps, l’Esprit serait fini et par conséquent ne pourrait être l’Esprit.

2. 222 : 31-13

We must destroy the false belief that life and intelligence are in matter, and plant ourselves upon what is pure and perfect. Paul said, "Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh." Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.

Matter does not express Spirit. God is infinite omnipresent Spirit. If Spirit is all and is every-where, what and where is matter? Remember that truth is greater than error, and we cannot put the greater into the less. Soul is Spirit, and Spirit is greater than body. If Spirit were once within the body, Spirit would be finite, and therefore could not be Spirit.

3. 140 : 4-23

Personne ne peut affirmer avec raison que Dieu est un être corporel. La Bible Le représente disant : « Tu ne pourras pas voir Ma face, car l’homme ne peut Me voir et vivre. » C’est non matériellement, mais spirituellement que nous Le connaissons en tant qu’Entendement divin, que Vie, Vérité et Amour. Nous obéirons et adorerons dans la mesure où nous comprendrons la nature divine et aimerons Dieu avec intelligence, ne guerroyant plus au sujet de Sa corporalité, mais nous réjouissant dans l’abondance de notre Dieu. La religion sera alors une religion de cœur et non de tête. Le genre humain n’usera plus de tyrannie ni de proscription faute d’amour, coulant des moucherons et avalant des chameaux.

Nous n’adorons spirituellement que lorsque nous cessons d’adorer matériellement. La dévotion spirituelle est l’âme du christianisme. L’adoration par l’intermédiaire de la matière est le paganisme. Les rites judaïques et autres ne sont que des symboles et des ombres du vrai culte. « Les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité. »

3. 140 : 4-22

That God is a corporeal being, nobody can truly affirm. The Bible represents Him as saying: "Thou canst not see My face; for there shall no man see Me, and live." Not materially but spiritually we know Him as divine Mind, as Life, Truth, and Love. We shall obey and adore in proportion as we apprehend the divine nature and love Him understandingly, warring no more over the corporeality, but rejoicing in the affluence of our God. Religion will then be of the heart and not of the head. Mankind will no longer be tyrannical and proscriptive from lack of love, — straining out gnats and swallowing camels.

We worship spiritually, only as we cease to worship materially. Spiritual devoutness is the soul of Christianity. Worshipping through the medium of matter is paganism. Judaic and other rituals are but types and shadows of true worship. "The true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth."

4. 317 : 17-21 page suivante

L’individualité de l’homme n’est pas moins tangible parce qu’elle est spirituelle et parce que sa vie n’est pas à la merci de la matière. La compréhension de son individualité spirituelle rend l’homme plus réel, plus formidable dans la vérité, et le met à même de vaincre le péché, la maladie et la mort. Notre Seigneur et Maître se présenta à ses disciples après sa résurrection de la tombe comme étant bien le même Jésus qu’ils avaient aimé avant la tragédie du Calvaire.

A Thomas le matérialiste qui cherchait le Sauveur idéal dans la matière, non dans l’Esprit, et qui pensait trouver dans le témoignage des sens matériels et du corps, plutôt que dans l’Ame, un gage de l’immortalité, Jésus fournit la preuve qu’il n’était pas changé par le crucifiement. Pour ce disciple borné et incrédule Jésus resta une réalité charnelle, tant que le Maître demeura sur la terre. Pour Thomas, seule une manifestation de la matière pouvait rendre l’existence réelle. Pour lui, croire à la matière était chose facile, mais concevoir la substantialité de l’Esprit — savoir que rien ne peut faire disparaître l’Entendement et l’immortalité, dans lesquels règne l’Esprit — cela lui était plus difficile.

Les sens corporels définissent les maladies en tant que réalités ; mais les Écritures déclarent que Dieu fit tout, alors même que les sens corporels disent que la matière cause la maladie et que l’Entendement divin ne peut pas ou ne veut pas la guérir. Les sens matériels produisent et soutiennent tout ce qui est matériel, mensonger, égoïste ou avili. Ils mettraient volontiers l’âme dans la poussière, la vie dans les limbes, et condamneraient toutes choses à la décomposition. Par la vérité du sens spirituel nous devons réduire au silence ce mensonge du sens matériel. Nous devons faire cesser l’erreur qui a produit la croyance au péché et à la mort, et qui effacerait le pur sens d’omnipotence.

L’homme malade est-il plus pécheur que les autres hommes ? Non ! Mais dans la mesure où il est inharmonieux, il n’est pas l’image de Dieu. Fatigués de leurs croyances matérielles, d’où proviennent tant de souffrances, les malades deviennent plus spirituels à mesure que l’erreur — ou la croyance que la vie est dans la matière — cède à la réalité de la Vie spirituelle.

4. 317 : 16-21 next page

The individuality of man is no less tangible because it is spiritual and because his life is not at the mercy of matter. The understanding of his spiritual individuality makes man more real, more formidable in truth, and enables him to conquer sin, disease, and death. Our Lord and Master presented himself to his disciples after his resurrection from the grave, as the self-same Jesus whom they had loved before the tragedy on Calvary.

To the materialistic Thomas, looking for the ideal Saviour in matter instead of in Spirit and to the testimony of the material senses and the body, more than to Soul, for an earnest of immortality, — to him Jesus furnished the proof that he was unchanged by the crucifixion. To this dull and doubting disciple Jesus remained a fleshly reality, so long as the Master remained an inhabitant of the earth. Nothing but a display of matter could make existence real to Thomas. For him to believe in matter was no task, but for him to conceive of the substantiality of Spirit — to know that nothing can efface Mind and immortality, in which Spirit reigns — was more difficult.

Corporeal senses define diseases as realities; but the Scriptures declare that God made all, even while the corporeal senses are saying that matter causes disease and the divine Mind cannot or will not heal it. The material senses originate and support all that is material, untrue, selfish, or debased. They would put soul into soil, life into limbo, and doom all things to decay. We must silence this lie of material sense with the truth of spiritual sense. We must cause the error to cease that brought the belief of sin and death and would efface the pure sense of omnipotence.

Is the sick man sinful above all others? No! but so far as he is discordant, he is not the image of God. Weary of their material beliefs, from which comes so much suffering, invalids grow more spiritual, as the error — or belief that life is in matter — yields to the reality of spiritual Life.

5. 252 : 18-23, 34-9

Le sens matériel élève la voix avec arrogance, comme s’il était réel, et dit :

Je manque absolument d’honnêteté et personne ne le sait. Je peux tricher, mentir, commettre l’adultère, voler, tuer, et j’évite d’être découvert grâce à la fourberie de mon langage mielleux.

L’Esprit, portant un témoignage contraire, dit :

Je suis Esprit. L’homme, dont les sens sont spirituels, est ma ressemblance. Il reflète l’intelligence infinie, car Je suis Infinité. La beauté de la sainteté, la perfection de l’être, la gloire impérissable, tout est à Moi, car Je suis Dieu. Je donne l’immortalité à l’homme, car Je suis Vérité. Je renferme et communique toute félicité, car Je suis Amour. Je donne la vie, sans commencement et sans fin, car Je suis Vie. Je suis suprême et donne tout, car Je suis Entendement. Je suis la substance de tout, parce que Je suis celui qui dit : Je suis.

5. 252 : 16-20, 31-8

Material sense lifts its voice with the arrogance of reality and says:

I am wholly dishonest, and no man knoweth it. I can cheat, lie, commit adultery, rob, murder, and I elude detection by smooth-tongued villainy.

Spirit, bearing opposite testimony, saith:

I am Spirit. Man, whose senses are spiritual, is my likeness. He reflects the infinite understanding, for I am Infinity. The beauty of holiness, the perfection of being, imperishable glory, — all are Mine, for I am God. I give immortality to man, for I am Truth. I include and impart all bliss, for I am Love. I give life, without beginning and without end, for I am Life. I am supreme and give all, for I am Mind. I am the substance of all, because I am that I am.

6. 492 : 3-6

Pour bien raisonner on ne devrait considérer qu’un seul fait, savoir l’existence spirituelle. En réalité il n’y a pas d’autre existence, puisque la Vie ne peut être unie à sa dissemblance, la mortalité.

6. 492 : 3-6

For right reasoning there should be but one fact before the thought, namely, spiritual existence. In reality there is no other existence, since Life cannot be united to its unlikeness, mortality.

7. 471 : 14-21

Les faits de la Science divine devraient être admis — bien que leur évidence ne soit pas soutenue par le mal, la matière, ni le sens matériel — parce que l’évidence que Dieu et l’homme coexistent est pleinement soutenue par le sens spirituel. L’homme est le reflet de Dieu et l’a toujours été. Dieu est infini, par conséquent toujours présent, et il n’y a pas d’autre pouvoir ni d’autre présence. Donc la spiritualité de l’univers est le seul fait de la création.

7. 471 : 13-20

The facts of divine Science should be admitted, — although the evidence as to these facts is not supported by evil, by matter, or by material sense, — because the evidence that God and man coexist is fully sustained by spiritual sense. Man is, and forever has been, God's reflection. God is infinite, therefore ever present, and there is no other power nor presence. Hence the spirituality of the universe is the only fact of creation.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Les Devoirs Quotidiens

de Mary Baker Eddy

Prière quotidienne

Il sera du devoir de tout membre de cette Église de prier chaque jour : « Que Ton règne vienne » ; que le règne de la Vérité, de la Vie et de l’Amour divins soit établi en moi, et élimine de moi tout péché ; et puisse Ta Parole enrichir les affections de toute l’humanité et la gouverner !q

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 4

Règle pour les mobiles et les actes

Ni l’animosité, ni un attachement purement personnel ne doivent déterminer les mobiles ou les actes des membres de l’Église Mère. Dans la Science, l’Amour divin seul gouverne l’homme ; et un Scientiste Chrétien reflète les douces aménités de l’Amour, en réprouvant le péché, et en manifestant un véritable esprit de fraternité, de charité et de pardon. Les membres de cette Église doivent journellement veiller et prier pour être délivrés de tout mal, pour ne pas prophétiser, juger, condamner, conseiller, influencer ou être influencés d’une manière erronée.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 1

Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████