DIMANCHE 9 FÉVRIER 2025 |

DIMANCHE 9 FÉVRIER 2025



Sujet — ESPRIT

SubjectSpirit

Texte D’or : JEAN 6 : 63

« C'est l'esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. »— Christ Jésus



Golden Text: John 6 : 63

It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.”— Christ Jesus




PDF Downloads:


Click here to play the lesson audio as you read:

Also available on YouTube or SoundCloud



Lecture Alternée: Psaume 119 : 33-37, 40


33.     Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!

34.     Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi et que je l'observe de tout mon cœur!

35.     Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.

36.     Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers le gain!

37.     Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, fais-moi vivre dans ta voie!

40.     Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: fais-moi vivre dans ta justice!

Responsive Reading: Psalm 119 : 33-37, 40

33.     Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34.     Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35.     Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36.     Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37.     Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

40.     Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.



La Leçon Sermon



La Bible


1. Psaume 71 : 1 (jusqu’au :), 3, 6 (tu es), 16

1     Éternel! je cherche en toi mon refuge:

3     Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.

6     …tu es sans cesse l'objet de mes louanges.

16     Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.

1. Psalm 71 : 1 (to :), 3, 6 (my praise), 16

1     In thee, O Lord, do I put my trust:

3     Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

6     …my praise shall be continually of thee.

16     I will go in the strength of the Lord God: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

2. Ésaïe 42 : 1-6

1     Voici mon serviteur, que je soutiendrai, mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J'ai mis mon esprit sur lui; il annoncera la justice aux nations.

2     Il ne criera point, il n'élèvera point la voix, et ne la fera point entendre dans les rues.

3     Il ne brisera point le roseau cassé, et il n'éteindra point la mèche qui brûle encore; il annoncera la justice selon la vérité.

4     Il ne se découragera point et ne se relâchera point, jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, et que les îles espèrent en sa loi.

5     Ainsi parle Dieu, l'Éternel, qui a créé les cieux et qui les a déployés, qui a étendu la terre et ses productions, qui a donné la respiration à ceux qui la peuplent, et le souffle à ceux qui y marchent.

6     Moi, l'Éternel, je t'ai appelé pour le salut, et je te prendrai par la main, je te garderai, et je t'établirai pour traiter alliance avec le peuple, pour être la lumière des nations.

2. Isaiah 42 : 1-6

1     Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.

2     He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

3     A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

4     He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.

5     Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:

6     I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;

3. Matthieu 8 : 5-10, 13

5     Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda,

6     Le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.

7     Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.

8     Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.

9     Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l'un : Va ! et il va; à l'autre: Viens! et il vient ; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait.

10     Après l'avoir entendu, Jésus fut dans l'étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.

13     Puis Jésus dit au centenier: Va, qu'il te soit fait selon ta foi. Et à l'heure même le serviteur fut guéri.

3. Matthew 8 : 5-10, 13

5     And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

6     And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

7     And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

8     The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

9     For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

10     When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

13     And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

4. Jean 4 : 5 (jusqu’à la 2ème,), 6, 7, 9-11, 13-21, 23, 24

5     Il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar,

6     Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure.

7     Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire.

9     La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? - Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains.

10     Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire ! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t'aurait donné de l'eau vive.

11     Seigneur, lui dit la femme, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profonde; d'où aurais-tu donc cette eau vive?

13     Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif;

14     Mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura jamais soif, et l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.

15     La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici.

16     Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.

17     La femme répondit: Je n'ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n'ai point de mari.

18     Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.

19     Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète.

20     Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.

21     Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l'heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père.

23     Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande.

24     Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité.

4. John 4 : 5 (to 2nd ,), 6, 7, 9-11, 13-21, 23, 24

5     Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar,

6     Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.

7     There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.

9     Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.

10     Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.

11     The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?

13     Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:

14     But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.

15     The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.

16     Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.

17     The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:

18     For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

19     The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.

20     Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.

21     Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.

23     But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.

24     God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

5. Romains 8 : 1-6, 9 (jusqu’au 1er.), 10 (l'esprit), 11, 14

1     Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ.

2     En effet, la loi de l'esprit de vie en Jésus Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.

3     Car -chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force,- Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché,

4     Et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'esprit.

5     Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l'esprit s'affectionnent aux choses de l'esprit.

6     Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix;

9     Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l'esprit, si du moins l'Esprit de Dieu habite en vous.

10     …l'esprit est vie à cause de la justice.

11     Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.

14     Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Dieu.

5. Romans 8 : 1-6, 9 (to 1st .), 10 (the Spirit), 11, 14

1     There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

2     For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

3     For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

4     That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

5     For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

6     For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

9     But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.

10     …the Spirit is life because of righteousness.

11     But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.

14     For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

6. I Thessaloniciens 5 : 19

19     N'éteignez pas l'Esprit.

6. I Thessalonians 5 : 19

19     Quench not the Spirit.



Science et Santé


1. 331 : 11 (Les)-16

Les Écritures impliquent que Dieu est Tout-en-tout. Il s’ensuit que rien ne possède de réalité ni d’existence hormis l’Entendement divin et Ses idées. Les Écritures déclarent aussi que Dieu est Esprit. Par conséquent dans l’Esprit tout est harmonie, et il ne peut y avoir de discordance; tout est Vie, et il n’y a pas de mort.

1. 331 : 11 (The)-16

The Scriptures imply that God is All-in-all. From this it follows that nothing possesses reality nor existence except the divine Mind and His ideas. The Scriptures also declare that God is Spirit. Therefore in Spirit all is harmony, and there can be no discord; all is Life, and there is no death.

2. 124 : 28-29 (jusqu’au 1er.)

L’Esprit est la vie, la substance et la continuité de toutes choses.

2. 124 : 25-26 (to 1st .)

Spirit is the life, substance, and continuity of all things.

3. 468 : 9-17

Question. — Quel est l’exposé scientifique de l’être?

Réponse. — Il n’y a ni vie, ni vérité, ni intelligence, ni substance dans la matière. Tout est Entendement infini et sa manifestation infinie, car Dieu est Tout-en-tout. L’Esprit est la Vérité immortelle; la matière est l’erreur mortelle. L’Esprit est le réel et l’éternel; la matière est l’irréel et le temporel. L’Esprit est Dieu, et l’homme est Son image et Sa ressemblance. Donc, l’homme n’est pas matériel; il est spirituel.

3. 468 : 8-15

Question. — What is the scientific statement of being?

Answer. — There is no life, truth, intelligence, nor substance in matter. All is infinite Mind and its infinite manifestation, for God is All-in-all. Spirit is immortal Truth; matter is mortal error. Spirit is the real and eternal; matter is the unreal and temporal. Spirit is God, and man is His image and likeness. Therefore man is not material; he is spiritual.

4. 138 : 15-19

La suprématie de l’Esprit était le fondement sur lequel bâtit Jésus. Son résumé sublime indique la religion de l’Amour.

Jésus établit en l’ère chrétienne le précédent pour tout christianisme, toute théologie et toute guérison.

4. 138 : 14-18

The supremacy of Spirit was the foundation on which Jesus built. His sublime summary points to the religion of Love.

Jesus established in the Christian era the precedent for all Christianity, theology, and healing.

5. 139 : 4-10

Du commencement à la fin, les Écritures abondent en récits du triomphe de l’Esprit, l’Entendement, sur la matière. Moïse prouva la puissance de l’Entendement en accomplissant ce que les hommes appelaient des miracles; ainsi firent Josué, Élie et Élisée. L’ère chrétienne fut inaugurée par des signes et des merveilles.

5. 139 : 4-9

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.

6. 494 : 19-28

Jésus démontra l’incapacité de la corporalité aussi bien que la capacité infinie de l’Esprit, aidant ainsi le sens humain erroné à fuir ses propres convictions et à chercher le salut en Science divine. La raison, bien dirigée, sert à corriger les erreurs du sens corporel; mais le péché, la maladie et la mort sembleront réels (de même que les expériences du rêve pendant le sommeil semblent réelles) jusqu’à ce que la Science de l’éternelle harmonie de l’homme en brise l’illusion par la réalité ininterrompue de l’être scientifique.

6. 494 : 15 (Jesus)-24

Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science. Reason, rightly directed, serves to correct the errors of corporeal sense; but sin, sickness, and death will seem real (even as the experiences of the sleeping dream seem real) until the Science of man's eternal harmony breaks their illusion with the unbroken reality of scientific being.

7. 428 : 23-30

Il faut mettre en lumière le grand fait spirituel que l’homme est, non pas sera, parfait et immortel. Nous devons être pour toujours conscients de l’existence, et tôt ou tard, par le Christ et la Science Chrétienne, nous devrons maîtriser le péché et la mort. L’évidence de l’immortalité de l’homme deviendra plus apparente à mesure que l’on renoncera aux croyances matérielles et que l’on admettra les faits immortels de l’être.

7. 428 : 22-29

The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal. We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.

8. 425 : 25-31

La conscience construit un corps meilleur lorsque la foi en la matière a été vaincue. Corrigez la croyance matérielle par la compréhension spirituelle, et l’Esprit vous reconstituera. Vous ne craindrez plus à l’avenir qu’une seule chose, c’est d’offenser Dieu; et vous ne croirez plus jamais que le cœur ou toute autre partie du corps puisse vous détruire.

8. 425 : 23-28

Consciousness constructs a better body when faith in matter has been conquered. Correct material belief by spiritual understanding, and Spirit will form you anew. You will never fear again except to offend God, and you will never believe that heart or any portion of the body can destroy you.

9. 170 : 16-20, 25-34 page suivante

Les exigences de la Vérité sont spirituelles et agissent sur le corps par l’Entendement. Le meilleur interprète des besoins de l’homme a dit: «Ne vous mettez pas en souci, pour votre vie, de ce que vous mangerez ou de ce que vous boirez.»

La causation spirituelle est l’unique question à considérer, car, plus que toute autre question, la causation spirituelle a trait au progrès humain. Il semble que notre siècle soit prêt à aborder ce sujet, à méditer tant soit peu la suprématie de l’Esprit, et à toucher au moins le bord du vêtement de la Vérité.

La description de l’homme comme purement physique, ou à la fois matériel et spirituel — mais dépendant dans l’un ou l’autre cas de son organisme physique — c’est la boîte de Pandore d’où sont sortis tous les maux, surtout le désespoir. La matière, qui s’approprie le pouvoir divin et prétend être créatrice, est une fiction dans laquelle le paganisme et la luxure sont tellement admis par le monde que l’humanité a subi leur contagion morale.

Grâce à son discernement de l’opposé spirituel de la matérialité, voire le chemin par le Christ, la Vérité, l’homme rouvrira avec la clef de la Science divine les portes du Paradis que les croyances humaines ont fermées, et il se trouvera non déchu, mais droit, pur et libre, n’ayant pas besoin de consulter des almanachs pour y découvrir les probabilités concernant sa vie ou le temps, n’ayant pas besoin de se livrer à l’étude du cerveau pour apprendre jusqu’à quel point il est homme.

L’empire de l’Entendement sur l’univers, y compris l’homme, n’est plus une question à débattre, mais c’est la Science démontrable. Jésus illustra le Principe divin et le pouvoir de l’Entendement immortel en guérissant la maladie et le péché et en détruisant les bases de la mort.

Se méprenant sur son origine et sa nature, l’homme croit être un mélange de matière et d’Esprit. Il croit que l’Esprit est tamisé à travers la matière, transmis par un nerf, sujet à être expulsé par l’opération de la matière. L’intellectuel, le moral, le spirituel — voire l’image de l’Entendement infini — assujetti à l’inintelligence!

Il n’y a pas plus de rapport entre la chair et l’Esprit qu’entre Bélial et le Christ.

Les prétendues lois de la matière ne sont rien d’autre que des croyances erronées suivant lesquelles l’intelligence et la vie sont présentes là où l’Entendement n’est pas. Ces croyances erronées sont la cause déterminante de tout péché et de toute maladie. La vérité contraire, selon laquelle l’intelligence et la vie sont spirituelles, jamais matérielles, détruit le péché, la maladie et la mort.

9. 170 : 14-17, 22-30 next page

The demands of Truth are spiritual, and reach the body through Mind. The best interpreter of man's needs said: "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink."

Spiritual causation is the one question to be considered, for more than all others spiritual causation relates to human progress. The age seems ready to approach this subject, to ponder somewhat the supremacy of Spirit, and at least to touch the hem of Truth's garment.

The description of man as purely physical, or as both material and spiritual, — but in either case dependent upon his physical organization, — is the Pandora box, from which all ills have gone forth, especially despair. Matter, which takes divine power into its own hands and claims to be a creator, is a fiction, in which paganism and lust are so sanctioned by society that mankind has caught their moral contagion.

Through discernment of the spiritual opposite of materiality, even the way through Christ, Truth, man will reopen with the key of divine Science the gates of Paradise which human beliefs have closed, and will find himself unfallen, upright, pure, and free, not needing to consult almanacs for the probabilities either of his life or of the weather, not needing to study brainology to learn how much of a man he is.

Mind's control over the universe, including man, is no longer an open question, but is demonstrable Science. Jesus illustrated the divine Principle and the power of immortal Mind by healing sickness and sin and destroying the foundations of death.

Mistaking his origin and nature, man believes himself to be combined matter and Spirit. He believes that Spirit is sifted through matter, carried on a nerve, exposed to ejection by the operation of matter. The intellectual, the moral, the spiritual, — yea, the image of infinite Mind, — subject to non-intelligence!

No more sympathy exists between the flesh and Spirit than between Belial and Christ.

The so-called laws of matter are nothing but false beliefs that intelligence and life are present where Mind is not. These false beliefs are the procuring cause of all sin and disease. The opposite truth, that intelligence and life are spiritual, never material, destroys sin, sickness, and death.

10. 491 : 10-19

L’individualité spirituelle de l’homme ne se trompe jamais. Elle est la ressemblance du Créateur de l’homme. La matière ne peut établir de lien entre les mortels et la véritable origine et les faits réels de l’être, où tout doit aboutir. Ce n’est qu’en reconnaissant la suprématie de l’Esprit, qui annule les prétentions de la matière, que les mortels peuvent dépouiller la mortalité et trouver le lien spirituel indissoluble qui établit l’homme pour toujours dans la ressemblance divine, inséparable de son créateur.

10. 491 : 9-16

Man's spiritual individuality is never wrong. It is the likeness of man's Maker. Matter cannot connect mortals with the true origin and facts of being, in which all must end. It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

11. 167 : 21-22, 25-36

Pour avoir un seul Dieu et se prévaloir de la puissance de l’Esprit, il faut aimer Dieu par-dessus tout.

Il n’est pas sage de vaciller et de s’arrêter à mi-chemin, ni de s’attendre à travailler également avec l’Esprit et la matière, avec la Vérité et l’erreur. Il n’y a qu’un seul chemin — savoir Dieu et Son idée — qui mène à l’être spirituel. C’est au moyen de l’Entendement divin qu’il faut arriver à gouverner le corps scientifiquement. Il est impossible d’obtenir l’empire sur le corps par aucun autre moyen. Sur ce point fondamental, un conservatisme timide est absolument inadmissible. Ce n’est qu’en s’appuyant radicalement sur la Vérité que l’on peut réaliser le pouvoir scientifique qui guérit.

11. 167 : 17-19, 22-31

To have one God and avail yourself of the power of Spirit, you must love God supremely.

It is not wise to take a halting and half-way position or to expect to work equally with Spirit and matter, Truth and error. There is but one way — namely, God and His idea — which leads to spiritual being. The scientific government of the body must be attained through the divine Mind. It is impossible to gain control over the body in any other way. On this fundamental point, timid conservatism is absolutely inadmissible. Only through radical reliance on Truth can scientific healing power be realized.

12. 393 : 11-18

L’Entendement est maître des sens corporels et peut vaincre la maladie, le péché et la mort. Exercez cette autorité que Dieu a donnée. Prenez possession de votre corps et dominez-en la sensation et l’action. Élevez-vous dans la force de l’Esprit pour résister à tout ce qui est dissemblable au bien. Dieu en a rendu l’homme capable, et rien ne saurait invalider les capacités et le pouvoir dont l’homme est divinement doué.

12. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.




Les Devoirs Quotidiens

de Mary Baker Eddy

Prière quotidienne

Il sera du devoir de tout membre de cette Église de prier chaque jour : « Que Ton règne vienne » ; que le règne de la Vérité, de la Vie et de l’Amour divins soit établi en moi, et élimine de moi tout péché ; et puisse Ta Parole enrichir les affections de toute l’humanité et la gouverner !q

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 4

Règle pour les mobiles et les actes

Ni l’animosité, ni un attachement purement personnel ne doivent déterminer les mobiles ou les actes des membres de l’Église Mère. Dans la Science, l’Amour divin seul gouverne l’homme ; et un Scientiste Chrétien reflète les douces aménités de l’Amour, en réprouvant le péché, et en manifestant un véritable esprit de fraternité, de charité et de pardon. Les membres de cette Église doivent journellement veiller et prier pour être délivrés de tout mal, pour ne pas prophétiser, juger, condamner, conseiller, influencer ou être influencés d’une manière erronée.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 1

Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6