DIMANCHE 9 JANVIER 2022 |

DIMANCHE 9 JANVIER 2022



Sujet — Sacrement

SubjectSacrament

Texte D’or : Psaume 40 : 9

« Je veux faire ta volonté, mon Dieu ! Et ta loi est au fond de mon cœur. »



Golden Text: Psalm 40 : 8

I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.




PDF Downloads:


Click here to play the lesson audio as you read:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lecture Alternée: Psaume 119 : 1-7


1.     Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel !

2.     Heureux ceux qui gardent ses préceptes, qui le cherchent de tout leur cœur,

3.     Qui ne commettent point d'iniquité, et qui marchent dans ses voies !

4.     Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.

5.     Puissent mes actions être bien réglées, afin que je garde tes statuts !

6.     Alors je ne rougirai point, à la vue de tous tes commandements.

7.     Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les lois de ta justice.

Responsive Reading: Psalm 119 : 1-7

1.     Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

2.     Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

3.     They also do no iniquity: they walk in his ways.

4.     Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

5.     O that my ways were directed to keep thy statutes!

6.     Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7.     I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.



La Leçon Sermon



La Bible


1. Deutéronome 30 : 6, 9 (jusqu’à la 1ère,), 10, 11

6     L'Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité, et tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.

9     L'Éternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains,

10     Lorsque tu obéiras à la voix de l'Éternel, ton Dieu, en observant ses commandements et ses ordres écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.

11     Ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est certainement point au-dessus de tes forces et hors de ta portée.

1. Deuteronomy 30 : 6, 9 (to 1st ,), 10, 11

6     And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.

9     And the Lord thy God will make thee plenteous in every work of thine hand,

10     If thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul.

11     For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.

2. II Chroniques 34 : 1 (jusqu’à la ,), 2 (jusqu’au ;), 8, 14 (Hilkija), 16 (jusqu’à la 1ère,), 19, 22 (jusqu’à la 1ère,), 23 (jusqu’au 1er :), 26 (vous), 27, 29, 30 (jusqu’à l'Éternel), 30 (Il lut)-32, 33 (Pendant)

1     Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi,

2     Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et il marcha dans les voies de David, son père ;

8     La dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié le pays et la maison, il envoya Schaphan, fils d'Atsalia, Maaséja, chef de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour réparer la maison de l'Éternel, son Dieu.

14     …le sacrificateur Hilkija trouva le livre de la loi de l'Éternel donnée par Moïse.

16     Schaphan apporta le livre au roi,

19     Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il déchira ses vêtements.

22     Hilkija et ceux qu'avait désignés le roi allèrent auprès de la prophétesse Hulda,

23     Elle leur répondit :

26     …vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l'Éternel : Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, au sujet des paroles que tu as entendues :

27     Parce que ton cœur a été touché, parce que tu t'es humilié devant Dieu en entendant ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants, parce que tu t'es humilié devant moi, parce que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j'ai entendu, dit l'Éternel.

29     Le roi fit assembler tous les anciens de Juda et de Jérusalem.

30     Puis il monta à la maison de l'Éternel … Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qu'on avait trouvé dans la maison de l'Éternel.

31     Le roi se tenait sur son estrade, et il traita alliance devant l'Éternel, s'engageant à suivre l'Éternel, et à observer ses ordonnances, ses préceptes et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de l'alliance écrites dans ce livre.

32     Et il fit entrer dans l'alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem agirent selon l'alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères.

33     Pendant toute sa vie, ils ne se détournèrent point de l'Éternel, le Dieu de leurs pères.

2. II Chronicles 34 : 1 (to ,), 2 (to 2nd ,), 8 (to sent), 8 (to repair), 14 (Hilkiah), 16 (to 1st ,), 19, 22 (to 3rd ,), 23 (to 1st ,), 26 (as), 27, 29, 30 (to 1st ,), 30 (and he read)-32, 33 (And all)

1     Josiah was eight years old when he began to reign,

2     And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father,

8     Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent … to repair the house of the Lord his God.

14     Hilkiah the priest found a book of the law of the Lord given by Moses.

16     And Shaphan carried the book to the king,

19     And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

22     And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess,

23     And she answered them,

26     …as for the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, so shall ye say unto him, Thus saith the Lord God of Israel concerning the words which thou hast heard;

27     Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the Lord.

29     Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

30     And the king went up into the house of the Lord, … and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.

31     And the king stood in his place, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

32     And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

33     And all his days they departed not from following the Lord, the God of their fathers.

3. Matthieu 15 : 1

1     Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent :

3. Matthew 15 : 1

1     Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

4. Marc 7 : 5 (Pourquoi)-8

5     Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures ?

6     Jésus leur répondit : Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit : Ce peuple m'honore des lèvres, mais son cœur est éloigné de moi.

7     C'est en vain qu'ils m'honorent, en donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.

8     Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.

4. Mark 7 : 5 (Why)-8

5     Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?

6     He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.

7     Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

8     For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.

5. Marc 12 : 28-34

28     Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s'approcha, et lui demanda : Quel est le premier de tous les commandements ?

29     Jésus répondit : Voici le premier : Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur ;

30     Et : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force.

31     Voici le second : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.

32     Le scribe lui dit : Bien, maître ; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu'il n'y en a point d'autre que lui,

33     Et que l'aimer de tout son cœur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices.

34     Jésus, voyant qu'il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n'osa plus lui proposer des questions.

5. Mark 12 : 28-34

28     And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?

29     And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

30     And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.

31     And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.

32     And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:

33     And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.

34     And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

6. Jean 5 : 39

39     Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de moi.

6. John 5 : 39

39     Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

7. Éphésiens 1 : 3, 4, 12, 13

3     Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ !

4     En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

12     Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ.

13     En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis.

7. Ephesians 1 : 3, 4, 12, 13

3     Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

4     According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

12     That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

13     In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,



Science et Santé


1. 496 : 6 (en Science)-8

… en Science Chrétienne, le premier devoir est d’obéir à Dieu, d’avoir un seul Entendement et d’aimer les autres comme vous-même.

1. 496 : 6 (in Christian)-8

…in Christian Science the first duty is to obey God, to have one Mind, and to love another as yourself.

2. 9 : 6-18

La réponse aux questions suivantes est la pierre de touche de toute prière : Aimons-nous mieux notre prochain parce que nous demandons de l’aimer ? Persévérons-nous dans notre ancien égoïsme, satisfaits d’avoir prié pour obtenir quelque chose de meilleur, bien que nous ne donnions aucune preuve de la sincérité de nos requêtes en vivant conformément à notre prière ? Si l’égoïsme a fait place à la bonté, nous ne serons plus égoïstes dans nos rapports avec notre prochain, et nous bénirons ceux qui nous maudissent ; mais nous n’accomplirons jamais ce noble devoir simplement en demandant qu’il en soit ainsi. Nous avons une croix à porter avant de pouvoir jouir du fruit de notre espérance et de notre foi.

2. 9 : 5-16

The test of all prayer lies in the answer to these questions: Do we love our neighbor better because of this asking? Do we pursue the old selfishness, satisfied with having prayed for some- thing better, though we give no evidence of the sincerity of our requests by living consistently with our prayer? If selfishness has given place to kindness, we shall regard our neighbor unselfishly, and bless them that curse us; but we shall never meet this great duty simply by asking that it may be done. There is a cross to be taken up before we can enjoy the fruition of our hope and faith.

3. 239 : 13-34

Le mot d’ordre de la Science Chrétienne est cette parole de la Bible : « Que le méchant abandonne sa voie, et l’homme d’iniquité ses pensées. »

Pour déterminer nos progrès, il faut que nous sachions où sont placées nos affections, qui nous reconnaissons et à qui nous obéissons en tant que Dieu. Si l’Amour divin devient pour nous plus proche, plus cher et plus réel, alors la matière est en voie de se soumettre à l’Esprit. Les buts que nous poursuivons et l’esprit que nous manifestons révèlent notre point de vue et montrent ce que nous gagnons.

L’entendement mortel est le siège reconnu des motifs humains. Il forme des concepts matériels et produit toute action discordante du corps. Si l’action procède de l’Entendement divin, elle est harmonieuse. Si elle provient de l’entendement mortel et erroné, elle est discordante et aboutit au péché, à la maladie et à la mort.

Ces deux sources contraires ne se confondent jamais, ni à leur point de jaillissement ni dans leur cours. L’Entendement parfait émet la perfection, car Dieu est Entendement. L’entendement mortel et imparfait émet ses propres ressemblances, dont le sage a dit :

« Tout est vanité. »

3. 239 : 13-32

The watchword of Christian Science is Scriptural: "Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts."

To ascertain our progress, we must learn where our affections are placed and whom we acknowledge and obey as God. If divine Love is becoming nearer, dearer, and more real to us, matter is then submitting to Spirit. The objects we pursue and the spirit we manifest reveal our standpoint, and show what we are winning.

Mortal mind is the acknowledged seat of human motives. It forms material concepts and pro-duces every discordant action of the body. If action proceeds from the divine Mind, action is harmonious. If it comes from erring mortal mind, it is discordant and ends in sin, sickness, death. Those two opposite sources never mingle in fount or stream. The perfect Mind sends forth perfection, for God is Mind. Imperfect mortal mind sends forth its own resemblances, of which the wise man said, "All is vanity."

4. 9 : 19-21 (jusqu’au 1er.), 27-5

Aimes-tu « le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta pensée »? Ce commandement renferme beaucoup, même le renoncement à toute sensation, affection et adoration purement matérielles.

Êtes-vous disposés à tout abandonner pour le Christ, pour la Vérité, et ainsi à être mis au rang des pécheurs ? Non ! Désirez-vous réellement atteindre ce stade ? Non ! Alors pourquoi faire de longues prières à ce sujet et demander à être chrétiens, puisque vous n’avez pas envie de marcher sur les traces de notre cher Maître ? Si vous ne voulez pas suivre son exemple, pourquoi demander avec les lèvres de participer à sa nature ? La prière logique, c’est le désir de bien agir. La prière implique que nous désirons marcher dans la lumière et que nous y marcherons dans la mesure où nous la recevrons, quand même ce serait avec des pieds ensanglantés, et que, nous attendant patiemment au Seigneur, nous nous en remettrons à Lui pour la récompense de nos désirs réels.

4. 9 : 17-21 (to 1st .), 25-4

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship.

Are you willing to leave all for Christ, for Truth, and so be counted among sinners? No! Do you really desire to attain this point? No! Then why make long prayers about it and ask to be Christians, since you do not care to tread in the footsteps of our dear Master? If unwilling to follow his example, why pray with the lips that you may be partakers of his nature? Consistent prayer is the desire to do right. Prayer means that we desire to walk and will walk in the light so far as we receive it, even though with bleeding footsteps, and that waiting patiently on the Lord, we will leave our real desires to be rewarded by Him.

5. 256 : 20-24

Qui est-ce qui exige de nous l’obéissance ? C’est Celui qui, selon le langage de l’Écriture, agit comme il Lui plaît avec l’armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n’y a personne qui puisse arrêter Sa main, ou Lui dire : Que fais-Tu? »*

* Bible anglaise

5. 256 : 19-23

Who is it that demands our obedience? He who, in the language of Scripture, "doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say unto Him, What doest Thou?"

6. 184 : 13-19

La Vérité, la Vie et l’Amour sont les seules exigences légitimes et éternelles imposées à l’homme, et ce sont des législateurs spirituels qui contraignent à l’obéissance de par des statuts divins.

Gouverné par l’intelligence divine, l’homme est harmonieux et éternel. Tout ce qui est gouverné par une croyance erronée est discordant et mortel.

6. 184 :12-18

Truth, Life, and Love are the only legitimate and eternal demands on man, and they are spiritual lawgivers, enforcing obedience through divine statutes.

Controlled by the divine intelligence, man is harmonious and eternal. Whatever is governed by a false belief is discordant and mortal.

7. 375 : 11-20

Le Scientiste Chrétien démontre que l’Entendement divin guérit, tandis que l’hypnotiseur dépossède le patient de son individualité afin de le mettre sous son influence. Personne ne gagne rien à abandonner sa mentalité à un despotisme mental quelconque ou à la mauvaise pratique mentale. Toute pratique mentale non scientifique est erronée et impuissante, et devrait être comprise et ainsi rendue infructueuse. Le vrai Scientiste Chrétien augmente le pouvoir mental et moral de son patient et accroît la spiritualité de celui-ci tout en le rétablissant physiquement par l’Amour divin.

7. 375 : 11-20

The Christian Scientist demonstrates that divine Mind heals, while the hypnotist dispossesses the patient of his individuality in order to control him. No person is benefited by yielding his mentality to any mental despotism or malpractice. All unscientific mental practice is erroneous and powerless, and should be understood and so rendered fruitless. The genuine Christian Scientist is adding to his patient's mental and moral power, and is increasing his patient's spirituality while restoring him physically through divine Love.

8. 381 : 10-14, 18-4

Lorsque vous enfreignez quelque prétendue loi, vous dites qu’il y a du danger. C’est cette crainte qui est le danger et qui produit les effets physiques. Nous ne pouvons en réalité souffrir d’avoir enfreint quoi que ce soit, si ce n’est une loi morale ou spirituelle. … Dieu est le législateur, mais II n’est pas l’auteur de codes barbares. Dans la Vie et l’Amour infinis, il n’y a ni maladie, ni péché, ni mort, et les Écritures déclarent que nous avons la vie, le mouvement et l’être dans le Dieu infini.

Songez moins aux lois de l’entendement mortel et vous comprendrez plus tôt la domination que Dieu a donnée à l’homme. Vous devez comprendre comment vous affranchir des théories humaines relatives à la santé, sinon vous ne croirez jamais que vous êtes entièrement à l’abri d’une maladie quelconque. Nous n’atteindrons jamais à l’harmonie et à l’immortalité de l’homme sans comprendre que l’Entendement n’est pas dans la matière. Bannissons la maladie comme étant hors la loi, et restons fidèles à la règle de l’harmonie perpétuelle — la loi de Dieu. L’homme a le droit moral d’annuler une sentence injuste, sentence qui ne fut jamais infligée par l’autorité divine.

Christ Jésus rejeta l’erreur qui voudrait imposer des peines pour l’infraction aux lois physiques de la santé ; il annula les prétendues lois de la matière, contraires aux harmonies de l’Esprit, et qui, dépourvues d’autorité divine, n’ont pour sanction que l’approbation des hommes.

8. 381 : 8-12, 15-4

When infringing some supposed law, you say that there is danger. This fear is the danger and induces the physical effects. We cannot in reality suffer from breaking anything except a moral or spiritual law. … God is the lawmaker, but He is not the author of barbarous codes. In infinite Life and Love there is no sickness, sin, nor death, and the Scriptures declare that we live, move, and have our being in the infinite God.

Think less of the enactments of mortal mind, and you will sooner grasp man's God-given dominion. You must understand your way out of human theories relating to health, or you will never believe that you are quite free from some ailment. The harmony and immortality of man will never be reached without the understanding that Mind is not in matter. Let us banish sickness as an outlaw, and abide by the rule of perpetual harmony, — God's law. It is man's moral right to annul an unjust sentence, a sentence never inflicted by divine authority.

Christ Jesus overruled the error which would impose penalties for transgressions of the physical laws of health; he annulled supposed laws of matter, opposed to the harmonies of Spirit, lacking divine authority and having only human approval for their sanction.

9. 307 : 28 (L’Entendement)-34

L’Entendement divin est l’Ame de l’homme et donne à l’homme la domination sur toutes choses. L’homme ne fut pas créé à partir d’une base matérielle et il ne lui fut pas enjoint d’obéir à des lois matérielles que l’Esprit ne fit jamais ; sa sphère d’action se trouve dans les statuts spirituels, dans la loi supérieure de l’Entendement.

9. 307 : 25 (The divine)-30

The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

10. 311 : 27-30

Quand l’humanité comprendra vraiment cette Science, celle-ci deviendra pour l’homme la loi de la Vie, voire la loi supérieure de l’Ame, qui triomphe du sens matériel par l’harmonie et l’immortalité.

10. 311 : 22-25

When humanity does understand this Science, it will become the law of Life to man, — even the higher law of Soul, which prevails over material sense through harmony and immortality.

11. 497 : 24 (Et)-29

Et nous promettons solennellement de veiller, et de prier pour que cet Entendement qui était en Christ Jésus soit également en nous, de faire aux autres ce que nous voudrions qu’ils nous fissent, et d’être miséricordieux, justes et purs.

11. 497 : 24(And)-27

And we solemnly promise to watch, and pray for that Mind to be in us which was also in Christ Jesus; to do unto others as we would have them do unto us; and to be merciful, just, and pure.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Les Devoirs Quotidiens

de Mary Baker Eddy

Prière quotidienne

Il sera du devoir de tout membre de cette Église de prier chaque jour : « Que Ton règne vienne » ; que le règne de la Vérité, de la Vie et de l’Amour divins soit établi en moi, et élimine de moi tout péché ; et puisse Ta Parole enrichir les affections de toute l’humanité et la gouverner !q

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 4

Règle pour les mobiles et les actes

Ni l’animosité, ni un attachement purement personnel ne doivent déterminer les mobiles ou les actes des membres de l’Église Mère. Dans la Science, l’Amour divin seul gouverne l’homme ; et un Scientiste Chrétien reflète les douces aménités de l’Amour, en réprouvant le péché, et en manifestant un véritable esprit de fraternité, de charité et de pardon. Les membres de cette Église doivent journellement veiller et prier pour être délivrés de tout mal, pour ne pas prophétiser, juger, condamner, conseiller, influencer ou être influencés d’une manière erronée.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 1

Vigilance face au devoir

Il sera du devoir de chaque membre de cette Église de se défendre journellement contre la suggestion mentale agressive, et de ne pas se laisser entraîner à oublier ou à négliger son devoir envers Dieu, envers son Leader et envers l’humanité. Par ses œuvres, il sera jugé — et justifié ou condamné.

Manuel de l’Église, Article VIII, Sect. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████